3.1 KiB
នៅក្នុងថ្ងៃដែលមានទុក្ខលំបាក
នៅទីនេះ «ថ្ងៃ» តំណាងឲ្យរយៈពេលយូរជាងនេះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពេលមានបញ្ហា» ឬ «ពេលទូលបង្គំមានបញ្ហា» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ព្រះជាម្ចាស់នឹងបិតបាំងទូលបង្គំ
«ព្រះអង្គនឹងការពារទូលបង្គំ»
ក្រោមម្លប់របស់ព្រះអង្គ...ព្រះពន្លារបស់ព្រះអង្គ
ឯកសារទាំងពីរនេះសំដៅទៅលើរោងឧបោសថដែលអ្នកនិពន្ធកំពុងថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
បិតបាំងដោយព្រះពន្លារបស់ព្រះអង្គ
ពាក្យថា «គ្របបាំង » តំណាងឲ្យអ្វីមួយដែលលាក់បាំង និងការពារ។
ព្រះអង្គនឹងលើកខ្ញុំដាក់លើថ្មដា
ព្រះជាម្ចាស់បានការពារអ្នកនិពន្ធឲ្យរួចផុតពីសត្រូវរបស់ទ្រង់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាព្រះជាម្ចាស់បានដាក់ទ្រង់នៅលើថ្មដាដ៏ខ្ពស់មួយដែលសត្រូវរបស់ទ្រង់មិនអាចទៅដល់ទ្រង់បាន។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ខ្ញុំបានងើបក្បាលឡើង ខ្ពស់ជាងខ្មាំងសត្រូវដែលនៅជុំវិញខ្ញុំ
នេះតំណាងឲ្យអ្នកនិពន្ធទទួលបានមោទនភាព ឬកិត្តិយសនៅពេលព្រះអង្គកម្ចាត់សត្រូវរបស់ទ្រង់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សនឹងគោរពខ្ញុំនៅពេលខ្ញុំឈ្នះការប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងសត្រូវរបស់ខ្ញុំ» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងផ្ដល់កិត្តិយសខ្ញុំ ដោយជួយខ្ញុំឲ្យកម្ចាត់សត្រូវរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])