km_tn/psa/026/001.md

4.1 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

លក្ខណៈស្របគ្នាជាទូទៅនៅក្នុងកំណាព្យហេព្រើរ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-poetry និងfigs-parallelism)

ទំនុក​របស់​ស្ដេច​ដាវីឌ

អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ១) ព្រះបាទដាវីឌបានសរសេរទំនុកនេះ ឬ ២)ទំនុកនេះគឺអំពីព្រះបាទដាវីឌ ឬ ៣) បទទំនុកតម្កើងគឺមានលក្ខណៈដូចនឹងទំនុករបស់ព្រះបាទដាវីឌ។

ទូល‌បង្គំ​បាន​ដើរ​

ពាក្យថា «បានដើរ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ឥរិយាបទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំមានអាកប្បកិរិយា» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ក្នុងព្រះ‌អម្ចាស់

ការប្រើពាក្យ «ព្រះអម្ចាស់» របស់មនុស្សទីបីអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងមនុស្សទីពីរ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នៅក្នុងអ្នក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ឥត​ល្អៀង​ឡើយ

ការសង្ស័យត្រូវបានគេនិយាយដូចជាកំពុងបាត់បង់តុល្យភាពហើយគ្រវីដៃត្រឡប់មកវិញ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដោយមិនសង្ស័យ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

សូម​ពិនិត្យ​មើល​ទូល‌បង្គំ

«សាកល្បងខ្ញុំ»

ល្បង​ល​ទូល‌បង្គំ នឹងសាក​ចិត្ត​គំនិត​របស់​ទូល‌បង្គំ​ចុះ

នៅទីនេះ «ចិត្ត​គំនិត​» និង «បេះដូង» មានន័យថា ជម្រុញ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សាកល្បងថាតើបំណងរបស់ទូលបង្គំល្អទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ដ្បិតព្រះ‌ហឫ‌ទ័យ​សប្បុរស​របស់​ព្រះ‌អង្គ នៅនិងមុខភ្នែក​ទូល‌បង្គំ

នៅទីនេះ «ភ្នែក» តំណាងឲ្យគំនិតរបស់មនុស្សម្នាក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ត្បិត ទូលបង្គំតែងតែគិតអំពីភាពស្មោះត្រង់របស់ព្រះអង្គចំពោះទូលបង្គំ ដោយសារកិច្ចព្រមព្រៀងរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​ទូល‌បង្គំ​បាន​ដើរ​តាម សេចក្ដី​ស្មោះត្រង់បស់​ព្រះ‌អង្គ

ពាក្យថា «ដើរ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ឥរិយាបថ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំធ្វើជីវិតរបស់ទូលបង្គំស្របតាមភាពស្មោះត្រង់របស់ព្រះអង្គ» (UDB) ឬ «ទូលបង្គំប្រព្រឹត្ដដូចទូលបង្គំ ដោយសារភាពស្មោះត្រង់របស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)