km_tn/psa/024/007.md

2.0 KiB

ចូរ​ងើប​ក្បាល​ឡើង និងគ្រប់ទាំងទ្វារ ចូរ​ងើបឡើង

ដំណាក់កាលទាំងពីរគឺស្រដៀងនឹងអត្ថន័យ។ ពាក្យថា «ច្រកទ្វារ» និង «ទ្វារ» សំដៅទៅលើខ្លោងទ្វារព្រះវិហារ។ អ្នកនិពន្ធកំពុងនិយាយទៅកាន់ក្លោងទ្វារដូចជាពួកគេជាមនុស្ស។ អ្នកយាមទ្វារគឺជាអ្នកបើកទ្វារ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «បើកទ្វារក្លោងទ្វារបុរាណ» ឬ «បើកទ្វារបុរាណទាំងនេះ» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

ចូរ​ងើប​ក្បាល​ឡើង

គេនៅមិនទាន់ច្បាស់ថាផ្នែកណាមួយនៃខ្លោងទ្វារគឺជា «ក្បាល» ទេ។ ប៉ុន្តែតំណាងឲ្យច្រកទ្វារទាំងមូល។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ព្រះអម្ចាស់ដ៏​មាន​ព្រះ‌ចេស្តា និង​ឥទ្ធិ‌ឫទ្ធិ ជា​ព្រះ‌អម្ចាស់​ដ៏​មាន​ឥទ្ធិ‌ឫទ្ធិ​ក្នុង​ចម្បាំង

អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីព្រះអម្ចាស់ ដូចជាព្រះអង្គជាអ្នកចំបាំងដ៏ពូកែម្នាក់ដែលប្រយុទ្ធនៅក្នុងសមរភូមិ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)