km_tn/psa/022/030.md

1.9 KiB

នឹង​មាន​ពូជ‌ពង្ស​មួយ

នៅទីនេះ «មួយជំនាន់» តំណាងឲ្យមនុស្សជំនាន់មួយ។ ឃ្លាថា «ត្រូវមក» និយាយអំពីពេលវេលានាពេលអនាគតដូចជានេះជាអ្វីមួយដែលធ្វើដំណើរ ហើយមកដល់កន្លែងណាមួយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សនៅជំនាន់អនាគត» (UDB) (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

មនុស្ស​ជំនាន់​ក្រោយ

ត្រង់នេះ​ «ជំនាន់» តំណាងឲ្យមនុស្សជំនាន់នោះ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជននៃមនុស្សជំនាន់ក្រោយ» ឬ «កូនៗ របស់ពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

របស់ព្រះអម្ចាស់

«អំពីព្រះអម្ចាស់» ឬ «អំពីអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់បានធ្វើ»

ប្រកាស​អំពីសេចក្ដី​សុចរិត​របស់​ព្រះ‌អង្គ

នាមអរូបី «សេចក្ដីសុចរិត» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាគុណនាម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រាប់អំពីការប្រព្រឹត្ដដ៏សុចរិតដែលព្រះអង្គបានធ្វើ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)