2.6 KiB
អ្នកខ្លះពឹងផ្អែកលើរទេះចម្បាំង អ្នកខ្លះទៀតពឹងផ្អែកលើទ័ពសេះរបស់ខ្លួន
នៅទីនេះ «រទេះសេះ» និង «សេះ» ឈរសម្រាប់កងទ័ពរបស់ស្តេច។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
អ្នកខ្លះទៀតពឹងផ្អែកលើទ័ពសេះ
ពាក្យថា «ជឿទុកចិត្ត» ត្រូវបានយល់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «និងការទុកចិត្តផ្សេងទៀតលើសេះ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
យើងបានស្រែក
ត្រង់នេះ «យើង» សំដៅលើព្រះរាជា និងប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
អ្នកទាំងនោះនឹងត្រូវបរាជ័យ
ពាក្យថា «ពួកគេ» សំដៅទៅលើមនុស្សដែលទុកចិត្តលើរទេះសេះ និងសេះ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងនាំពួកគេចុះហើយធ្វើឲ្យពួកគេដួលរលំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
បានធ្លាក់ចុះនិងធ្លាក់ចុះ
កិរិយាស័ព្ទទាំងពីរនេះមានន័យថាជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា។ ទាំងពីរនេះឈរសម្រាប់ការបាត់បង់នៅក្នុងសមរភូមិ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
យើងនឹងឈរយ៉ាងរឹងប៉ឹងមាំមួន!
«យើងនឹងក្រោកឡើង ហើយក្រោកឈរឡើង»។ ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ ទាំងពីរនេះតំណាងឲ្យជ័យជំនះក្នុងសមរភូមិ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)