km_tn/psa/018/002.md

2.9 KiB

ព្រះ‌អម្ចាស់ជា​ថ្ម​ដា

ព្រះបាទ​ដាវីឌនិយាយអំពីព្រះអម្ចាស់ដូចជាព្រះអង្គជាថ្មដា។ ពាក្យថា «ថ្ម» គឺជារូបភាពនៃទីកន្លែងដែលមានសុវត្ថិភាព។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ជា​ថ្ម​ដា និងជា​បន្ទាយ​របស់​ទូល‌បង្គំ

នៅទីនេះពាក្យ «ថ្ម» និង «បន្ទាយ» មានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា ហើយសង្កត់ន័យថា ព្រះអម្ចាស់ផ្តល់សុវត្ថិភាពពីសត្រូវ។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ពឹង​ជ្រកក្នុងព្រះអង្គ

ការចូលទៅរកព្រះអម្ចាស់ ដើម្បីទទួលបានការពារត្រូវបាននិយាយថា៖ ជាទីពឹងជ្រករបស់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទៅរកព្រះអង្គដើម្បីទទួលបានការពារ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះអង្គជា​ខែល​នៃ​ទូល‌បង្គំ ជា​ស្នែង​នៃ​ការ​សង្គ្រោះ​របស់​ទូល‌បង្គំ និង​ជា​ជម្រក​ដ៏​មាំ​មួន​របស់​ទូល‌បង្គំ

ព្រះបាទ​ដាវីឌមានបន្ទូលអំពីព្រះអម្ចាស់ដូចជាព្រះអង្គគឺជាខែលការពារ «ខែល» នៃសេចក្តីសង្គ្រោះរបស់ព្រះអង្គនឹងជា «ទីជំរក» របស់ព្រះអង្គ។ ព្រះអម្ចាស់គឺជាអ្នកដែលការពារទ្រង់ពីគ្រោះថ្នាក់។ នៅទីនេះគំនិតស្រដៀងគ្នានេះត្រូវបានធ្វើម្តងទៀត នូវវិធីបីយ៉ាងសម្រាប់ការសង្កត់ន័យ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

យ៉ាង​នោះ​ខ្ញុំ​នឹង​បាន​សង្គ្រោះ រួច​ពី​ពួក​ខ្មាំង​សត្រូវ​របស់​ខ្ញុំ

«ទូលបង្គំនឹងត្រូវបានជួយសង្គ្រោះពីសត្រូវរបស់ទូលបង្គំ»