km_tn/psa/010/011.md

3.0 KiB

គេនិយាយ

ពាក្យថា «គេ» សំដៅទៅលើអ្នកអាក្រក់ និងមនុស្សអាក្រក់ជាទូទៅ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

ព្រះជាម្ចាស់បានបំភេ្លច

ការបដិសេធមិនយកចិត្តទុកដាក់លើអ្វីដែលមនុស្សធ្វើ ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ ភ្លេច។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់មិនយកចិត្តទុកដាក់» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់មិនយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះអ្វីដែលទូលបង្គំធ្វើ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះអង្គបិតព្រះភក្រ្ត័របស់ទ្រង់

ការបដិសេធមិនយកចិត្តទុកដាក់លើអ្វីដែលនរណាម្នាក់ធ្វើ ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ ជាការគ្របមុខរបស់មនុស្សម្នាក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់បដិសេធមិនមើញឃើញអ្វីដែលកំពុងកើតឡើង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះអង្គក៏នឹងមិនទូតលើគេដែរ

យកចិត្តទុកដាក់ចំពោះអ្វីដែលនរណាម្នាក់ធ្វើ ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ កំពុងមើល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គនឹងមិនធុញទ្រាន់នឹងយកចិត្តទុកដាក់» ឬ «ព្រះអង្គនឹងមិនយកចិត្តទុកដាក់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

សូមតើនឡើង!

ចាប់ផ្តើមធ្វើអ្វីមួយ ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ កំពុងក្រោកឡើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ធ្វើអ្វីមួយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

សូមលើកព្រះហស្តរបស់ព្រះអង្គឡើង

នៅទីនេះការលើកដៃទៅវាយនរណាម្នាក់តំណាងឲ្យការដាក់ទណ្ឌកម្មព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «វាយគេឲ្យខ្លាំង» ឬ «ដាក់ទោសមនុស្សអាក្រក់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)