2.2 KiB
2.2 KiB
ព្រះអង្គបានតាំងគេឲ្យគ្រប់គ្រង លើស្នាព្រះហស្តរបស់ព្រះអង្គ...ព្រះអង្គបានដាក់អ្វីៗទាំងអស់ ឲ្យនៅក្រោមជើងរបស់គេដែរ
ឃ្លាទាំងពីរនេះបង្ហាញពីអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ព្រះអង្គធ្វើឲ្យទ្រង់... នៅក្រោមជើងរបស់ទ្រង់
«ព្រះអង្គធ្វើឲ្យពួកគេ...នៅក្រោមជើងរបស់ពួកគេ»។ ពាក្យ «លោក» និង «របស់លោក» នៅទីនេះសំដៅទៅលើមនុស្ស។
លើស្នាព្រះហស្តរបស់ព្រះអង្គ
លើស្នាព្រះហស្តតំណាងអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ព្រះអង្គបានដាក់អ្វីៗទាំងអស់នៅក្រោមជើងរបស់ទ្រង់
មានសិទ្ធិអំណាច ដើម្បីគ្រប់គ្រងអ្នកដទៃ ឬគ្រប់គ្រងអ្វីៗ ត្រូវបានគេនិយាយថា៖ មានរបស់ទាំងនោះនៅក្រោមបាតជើងរបស់មនុស្សម្នាក់។ នេះមានន័យថា៖ ព្រះជាម្ចាស់បានផ្តល់សិទ្ធិអំណាចដល់មនុស្សលើការបង្កើតទាំងអស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអង្គបានប្រទានឲ្យគេមានអំណាចលើអ្វីៗទាំងអស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)