4.7 KiB
ឈ្លើងមានកូនញីពីរ
នេះគឺជាឧទាហរណ៍មួយដែលតែងតែចង់បានបន្ថែមទៀត។ «ចិត្តលោភលន់មានកូនស្រីពីរនាក់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ឈ្លើង
ដង្កូវមួយប្រភេទដែលភ្ជាប់ខ្លួនវាទៅនឹងស្បែកនិងបឺតឈាម
ពួកវាស្រែកថា «សូមឲ្យហើយ សូមឲ្យ»
អត្ថន័យដែលអាចទៅរួចមួយទៀតគឺ «ពួកគេទាំងពីរមានឈ្មោះថាឲ្យខ្ញុំ» ។
មានការបីមុខ ដែលមិនចេះស្កប់ចិត្ត ក៏មានទីបួនផង គឺមិនដែលនិយាយថា៖ «ល្មមហើយ»
ការប្រើប្រាស់លេខ «បី» និង «បួន» ជាមួយគ្នានៅទីនេះទំនងជាឧបករណ៍កំណាព្យ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «មានរឿងបួនដែលមិនដែលស្កប់ស្កល់ដែលមិនដែលនិយាយថា «គ្រប់គ្រាន់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/writing-poetry)
ដែលមិនចេះស្កប់ចិត្ត
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាវិជ្ជមាន។ បៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «តែងតែចង់បានច្រើនជាងនេះ»(សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
ទឹកដីដែលមិនចេះស្កប់ជាមួយនឹងទឹក
ដីដែលលែងផលិតចំណីអាហារព្រោះតែគ្មានភ្លៀង ត្រូវបានគេនិយាយថា ជាមនុស្សដែលមិនមានទឹកគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ផឹក។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
ហើយមិនស្ដាប់បង្គាប់ម្ដាយទេ
ពាក្យថា «ស្តាប់បង្គាប់» - នាមអរូបីដែលអាចត្រូវបានបកប្រែជាកិរិយាស័ព្ទ - គឺជាពាក្យកាត់សម្រាប់ម្តាយខ្លួនឯង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ចាត់ទុកម្តាយរបស់គេគ្មានតំលៃហើយនឹងមិនគោរពតាមនាង» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
ភ្នែក ...ត្មាត
អ្នកនិពន្ធនិយាយថា មនុស្សនោះនឹងស្លាប់ដោយផ្តល់រូបភាពចំនួន ២ អំពីអ្វីដែលកើតឡើងចំពោះមនុស្សដែលបានស្លាប់ទៅឆ្ងាយពីកន្លែងដែលមនុស្សរស់នៅ។
អ្នកនោះនឹងត្រូវក្អែកនៅទឹកជ្រោះចោះភ្នែក
នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «សត្វក្អែកនៅជ្រលងភ្នំនឹងក្រឡេកភ្នែករបស់គេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ក្អែក
បក្សីខ្មៅភ្លឺចាំងធំដែលស៊ីរុក្ខជាតិ និងសត្វងាប់
ហើយត្រូវត្មាតស៊ីសាច់
នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «សត្វត្មាតនឹងស៊ីគេ»(សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ត្មាត
ក្នុងចំណោមបក្សីធំៗ មួយចំនួនដែលស៊ីសត្វងាប់ និងមានក្បាលតូចដែលគ្មានរោម