2.4 KiB
បើអ្នកណាទំរើសអ្នកបម្រើ
«អ្នកណាអនុញ្ញាតឲ្យបាវចៀសវាងការងារ ហើយតើអ្នកណាធ្វើឲ្យទាសករមានភាពប្រសើរជាងទាសករផ្សេងទៀត» (សូមមើល UDB)
ចុងក្រោយ
«នៅចុងបញ្ចប់នៃភាពយុវវ័យរបស់ទាសករ »ឬ «នៅពេលដែលទាសករនោះធំឡើង»
មានបញ្ហាច្រើន
ពាក្យទាំងនេះបកប្រែជាភាសាហេព្រើរដែលគ្មានអ្នកណាដឹងច្បាស់។ អ្នកខ្លះយល់ថា វាមានន័យថាខ្ញុំបម្រើនឹងទន់ខ្សោយ អ្នកផ្សេងទៀតដែលខ្ញុំបម្រើនឹងគ្រប់គ្រងគ្រួសារ។ តាមវិធីណាអ្នកអានចាំបាច់ត្រូវយល់ថាត្រូវតែប្រៀនប្រដៅកូនប្រុសរបស់គេ (២៩:១៧) គេត្រូវតែដាក់ទោសទាសកររបស់គេ។
រមែងបង្កជំលោះ
ធ្វើឲ្យមនុស្សឈ្លោះប្រកែកគ្នាកាន់តែច្រើនត្រូវបានគេនិយាយដូចជាវាកំពុងធ្វើឲ្យមានការឈ្លោះប្រកែកគ្នា ឬភ្ញាក់ឡើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «បណ្តាលឲ្យមនុស្សជជែកវែកញែកកាន់តែច្រើន» ឬ «បណ្តាលឲ្យមនុស្សឈ្លោះប្រកែកគ្នានិងប្រយុទ្ធគ្នា» ។ ពាក្យស្រដៀងគ្នានេះមាននៅក្នុងជំពូក ១៥:១៧ ។(សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ចិត្តកំរោលជាចៅហ្វាយ
នេះមានន័យថា «មនុស្សដែលឆាប់ខឹងងាយ» ។ (សូមមើល : rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)