2.9 KiB
ដែលធ្វើស្រែខ្លួន
នេះមានន័យថា សាបព្រោះ និង ថែរក្សាដំណាំរបស់គេ។
អ្នកណា
«អ្នកណាដែល»
អ្នកណាដែលជាប់តាមមនុស្សឥតប្រយោជន៍
«ដេញតាមគម្រោងដែលគ្មានតម្លៃ»។ អ្នកដែលរវល់ធ្វើអ្វីមួយដែលមិនបង្កើតផល ត្រូវបានគេនិយាយថាដេញតាមរបស់ដែលឥតប្រយោជន៍។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
នោះនឹងបានការក្រក្រីវិញ
មនុស្សដែលដេញតាមការឥតប្រយោជន៍ និងនិយាយផ្ទុយពីការទទួលបានអាហារដ៏បរិបូរណ។ ជានាមអរូបី «ភាពក្រីក្រ» អាចត្រូវបានបកប្រែជាគុណនាម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «នឹងក្រណាស់» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
អ្នកណាដែលប្រញាប់ប្រញាល់ ឲ្យបានជាអ្នកមាន នោះនឹងមិនរួចចាកពីទោសឡើយ
អវិជ្ជមានទ្វេដង «នឹងមិនត្រូវបានអត់ទោស» ត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ព្រះជាម្ចាស់ប្រាកដជានឹងដាក់ទណ្ឌកម្មដល់អ្នកដែលក្លាយជាអ្នកមានយ៉ាងឆាប់រហ័ស» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ប្រញាប់ប្រញាល់ ឲ្យបានជាអ្នកមាន
ព័ត៌មានបញ្ជាក់គឺថា បុគ្គលនេះទទួលបានទ្រព្យសម្បត្តិដោយមធ្យោបាយមិនស្មោះត្រង់ ឬ ការមិនស្មោះត្រង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «អ្នកដែលព្យាយាមក្លាយជាអ្នកមានយ៉ាងឆាប់រហ័ស» (សូមមើល : rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)