1.9 KiB
1.9 KiB
ប្រៀបដូចជាបន្លា...សុភាសិតចេញពីមាត់មនុស្សខ្លៅ
របៀបដែលអ្នកទាំងពីរដូចគ្នាអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «សុភាសិតមួយដែលនៅក្នុងមាត់របស់មនុស្សល្ងីល្ងើ គឺមានគ្រោះថ្នាក់ដូចជាបន្លាដែលចូលក្នុងដៃរបស់មនុស្សប្រមឹក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ដូចជាបន្លាដែលមនុស្សប្រមឹកកាន់នៅក្នុងដៃ
អាចមានន័យថា គឺ១) ប្រសិនបើមនុស្សស្រវឹងកាន់បន្លាមួយ ហើយបន្លានឹងចាក់ដៃរបស់គាត់ ឬ ២) ប្រសិនបើអ្នកស្រវឹងខឹងនរណាម្នាក់ គេនឹងយកបន្លាមួយ ហើយគ្រវីវាដាក់មនុស្ស។ សម្រាប់អត្ថន័យទីពីរពាក្យថា «បន្លា» តំណាងឲ្យបន្លាមួយ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
មាត់មនុស្សខ្លៅ
«នៅក្នុងសម្តីរបស់មនុស្សល្ងីល្ងើ» ឬ «មនុស្សល្ងីល្ងើនិយាយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ជួលមនុស្សខ្លៅ
«ឲ្យការងារទៅមនុស្សខ្លៅធ្វើ»