km_tn/pro/22/13.md

3.0 KiB
Raw Permalink Blame History

មនុស្ស​កម្ជិល​តែង​ពោល​ថា

ការដកស្រង់ដែលនិយាយខាងក្រោមគឺជាការកុហក និងជាលេសដើម្បីមិនធ្វើការ។ ប្រសិនបើភាសារបស់អ្នកណែនាំប្រយោគមិនពិតតាមរបៀបពិសេស នោះអ្នកអាចប្រើឃ្លានេះបាន។

ពាក្យ​សម្ដី​របស់​ស្ត្រី​ក្បត់​ប្ដី​ជា​អន្ទាក់​មួយ​គួរ​ឲ្យ​ខ្លាច

ពាក្យថា «ពាក្យ​សម្ដី» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ពាក្យដែលចេញពីមាត់។ អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីមនុស្សម្នាក់ដែលមិនអាចរត់គេចបានដោយមានមនុស្សដាក់ទណ្ឌកម្មគេចំពោះអំពើអាក្រក់ ដូចជាមនុស្សនោះបានធ្លាក់ចូលទៅក្នុងរណ្តៅដែលមាននរណាម្នាក់បានជីកនៅក្នុងដីដែលគេមិនអាចរត់គេចបាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ពាក្យដែលនិយាយដោយអ្នកផិតក្បត់នឹងទាក់ទាញអ្នក ហើយពាក្យនោះនឹងដូចជាអ្នកបានធ្លាក់ចូលទៅក្នុងរណ្តៅជ្រៅ និងមានគ្រោះថ្នាក់» (UDB) (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ស្ត្រី​ក្បត់​ប្ដី​

សូមបកប្រែពាក្យនេះដូចនៅក្នុងជំពូក ៥ៈ៣។

ព្រះ‌អម្ចាស់​មិន​សព្វ​ព្រះ‌ហឫទ័យ

ត្រង់ពាក្យថា «មិន​សព្វ​ព្រះ‌ហឫទ័យ» មានន័យថាសេចក្ដីក្រោធរបស់ព្រះអង្គកើនឡើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ព្រះអម្ចាស់ទ្រង់ព្រះពិរោធ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ជាប់ក្នុង​អន្ទាក់​នោះ

អំពើផិតក្បត់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាអ្វីមួយដែលមនុស្សម្នាក់អាចធ្លាក់ចូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «បាបដោយសារការផិតក្បត់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)