4.9 KiB
ពេលបងប្អូនណាម្នាក់របួសផ្លូវចិត្ត នោះពិបាកចូលទៅជិតជាងវាយយកទីក្រុងមួយ
ឃ្លានេះនិយាយពីការលំបាកក្នុងការធ្វើឲ្យមានសន្តិភាពជាមួយបងប្អូន ដែលអ្នកបានអាក់អន់ចិត្ត ដោយប្រៀបធៀបទៅនឹងការលំបាកក្នុងការយកឈ្នះសង្គ្រាមប្រឆាំងនឹងទីក្រុងរឹងមាំ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ប្រសិនបើអ្នកធ្វើឲ្យបងប្អូនរបស់អ្នកអាក់អន់ចិត្តនោះ ការស្វែងរកវិធីដើម្បីមានសន្តិភាពជាមួយគេម្តងទៀត ប្រហែលជាពិបាកជាងការប្រយុទ្ធដើម្បីយកឈ្នះទីក្រុងនោះទៅទៀត» (UDB) (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ដែលមានកំពែងរឹងមាំទៅទៀត
ឃ្លានេះនិយាយពីការលំបាកក្នុងការដោះស្រាយការឈ្លោះប្រកែកគ្នា ដោយប្រៀបធៀបការនេះទៅនឹងការលំបាកក្នុងការបំបែករនាំងនៃកំពែងរឹងមាំមួយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ការដោះស្រាយការឈ្លោះប្រកែកគ្នា គឺជាការពិបាកដូចការបំបែករនាំងកំពែងរឹងមាំ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
កំពែង
វិមានរឹងមាំ
ពីជំលោះប្រៀបបាននឹងរនុកទ្វារដែកមួយ មនុស្សអាចរកអាហារបាន ដោយសារពាក្យសម្ដី ហើយអ្វីៗដែលគេនិយាយធ្វើឲ្យគេអាចចិញ្ចឹមជីវិតបាន
ជួរទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នា ហើយត្រូវបានប្រើជាមួយគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ពីអ្វីដែលបាននិយាយ។ ជួរទាំងពីរអាចត្រូវបានបញ្ចូលគ្នា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «មនុស្សម្នាក់ពេញចិត្តនឹងលទ្ធផលនៃអ្វីដែលគេនិយាយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ដោយសារពាក្យសម្ដី
ឃ្លានេះនិយាយអំពីរឿងល្អៗ ដែលមនុស្សម្នាក់និយាយដូចជាផ្លែឈើដែលចេញពីមាត់របស់គេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «សុន្ទរកថាដ៏ឈ្លាសវៃរបស់គាត់» ឬ «ពាក្យល្អៗរបស់គេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
មនុស្សអាចរកអាហារបាន
ឃ្លានេះនិយាយអំពីមនុស្សម្នាក់ដែលពេញចិត្ត ឬខ្លឹមសារដោយលទ្ធផលនៃអ្វីដែលពួកគេបាននិយាយប្រសិនបើពួកគេបានញ៉ាំ ហើយពេញចិត្ត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «មនុស្សពេញចិត្ត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ហើយអ្វីៗដែលគេនិយាយ
ឃ្លានេះនិយាយអំពីរឿងល្អដែលមនុស្សនិយាយដូចជាផ្លែឈើដែលត្រូវបានគេប្រមូលផល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «សុន្ទរកថាដ៏ឈ្លាសវៃរបស់គេ» ឬ «ពាក្យល្អរបស់គេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ធ្វើឲ្យគេអាចចិញ្ចឹមជីវិតបាន
«គេមានសេចក្តីរីករាយ»