km_tn/pro/16/05.md

2.4 KiB

នឹង​មនុស្ស​មានចិត្ត​ខ្ពស់​ទេ

ពាក្យថា «ចិត្ត» នៅទីនេះតំណាងឲ្យមនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «មនុស្សដែលក្រអឺតក្រទម» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ព្រះអង្គ​ពិត​ជា​ដាក់​ទោស​គេ​មិន​ខាន

ភាពអវិជ្ជមានទាំងពីរនៅក្នុងពាក្យមួយឃ្លានេះបានបញ្ជាក់យ៉ាងខ្លាំងជាវិជ្ជមាននោះទេ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ព្រះអម្ចាស់នឹងដាក់ទោសពួកគេ» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ព្រះ‌ជាម្ចាស់​លើក‌លែង​ទោស​ឲ្យ​អ្នក​ដែល​មាន​ចិត្ត​សប្បុរស និង​ចិត្ត​ស្មោះ​ត្រង់

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ព្រះអម្ចាស់អត់ទោសចំពោះអំពើទុច្ចរិត ដោយភាពស្មោះត្រង់នៃសម្ពន្ធមេត្រី និងភាពគួរឲ្យទុកចិត្ត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

អ្នក​គោរព​កោត​ខ្លាច​ព្រះ‌អម្ចាស់​រមែង​បែរចេញ​ពី​ការអាក្រក់

អ្នកនិពន្ធនិយាយពីមនុស្សលែងធ្វើអំពើអាក្រក់ដូចជាពួកគេកំពុងងាកចេញពីអំពើអាក្រក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «មនុស្សឈប់ធ្វើអំពើអាក្រក់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)