2.4 KiB
នឹងមនុស្សមានចិត្តខ្ពស់ទេ
ពាក្យថា «ចិត្ត» នៅទីនេះតំណាងឲ្យមនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «មនុស្សដែលក្រអឺតក្រទម» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ព្រះអង្គពិតជាដាក់ទោសគេមិនខាន
ភាពអវិជ្ជមានទាំងពីរនៅក្នុងពាក្យមួយឃ្លានេះបានបញ្ជាក់យ៉ាងខ្លាំងជាវិជ្ជមាននោះទេ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ព្រះអម្ចាស់នឹងដាក់ទោសពួកគេ» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ព្រះជាម្ចាស់លើកលែងទោសឲ្យអ្នកដែលមានចិត្តសប្បុរស និងចិត្តស្មោះត្រង់
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ព្រះអម្ចាស់អត់ទោសចំពោះអំពើទុច្ចរិត ដោយភាពស្មោះត្រង់នៃសម្ពន្ធមេត្រី និងភាពគួរឲ្យទុកចិត្ត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
អ្នកគោរពកោតខ្លាចព្រះអម្ចាស់រមែងបែរចេញពីការអាក្រក់
អ្នកនិពន្ធនិយាយពីមនុស្សលែងធ្វើអំពើអាក្រក់ដូចជាពួកគេកំពុងងាកចេញពីអំពើអាក្រក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «មនុស្សឈប់ធ្វើអំពើអាក្រក់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)