km_tn/pro/15/13.md

2.6 KiB

ចិត្ត​សប្បាយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទឹក​មុខ​រីក‌រាយ

ពាក្យថា «ចិត្ត» នៅទីនេះតំណាងឲ្យមនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «នៅពេលដែលមនុស្សម្នាក់រីករាយ នោះទឹកមុខគេគឺស្រស់ស្រាយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ធ្វើ​ឲ្យ​ទឹក​មុខ​ស្រងូត‌ស្រងាត់

អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីមនុស្សម្នាក់ ដែលធ្លាក់ទឹកចិត្តហាក់ដូចជាស្មារតីរបស់បុគ្គលនោះគឺជាវត្ថុដែលត្រូវបានកំទេច។ សូមមើលអំពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុងជំពូក ១៥:៣ ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ធ្វើឱ្យមនុស្សម្នាក់ធ្លាក់ទឹកចិត្ត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

អ្នកមានចិត្ត​ពិចារណា

ពាក្យថា «ចិត្ត» នៅទីនេះតំណាងឲ្យចិត្ត និងគំនិត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ចិត្តរបស់មនុស្សដែលចេះពិចារណា» ឬ «មនុស្សដែលចេះគិតពិចារណា» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

តែ​មនុស្ស​ខ្លៅ​ចូល​ចិត្ត​ភាព​ល្ងី‌ល្ងើ

ពាក្យថា «មនុស្ស​ខ្លៅ» នៅទីនេះតំណាងឲ្យមនុស្ស។ អ្នកនិពន្ធនិយាយរបស់មនុស្សខ្លៅចង់រឿងល្ងង់ ប្រសិនបើពួកគេបានបរិភោគរឿងល្ងង់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «មនុស្សល្ងីល្ងើប្រាថ្នាចង់បានភាពល្ងីល្ងើ ដូចជាអាហារដែលពួកគេបរិភោគ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])