3.6 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ខទាំងនេះបានបញ្ចប់សារនៃប្រាជ្ញា។
ការកោតខ្លាចព្រះអម្ចាស់
បកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុងជំពូក ១ៈ៧។
ដ្បិតដោយសារយើង នោះអស់ទាំងថ្ងៃរបស់កូន នឹងបានចម្រើនជាច្រើនឡើង
នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងនឹងចម្រុងចម្រើនថ្ងៃរបស់កូន» ឬ «យើងនឹងធ្វើឲ្យកូនរស់នៅមានអាយុវែង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ដ្បិតដោយសារយើង
ប្រាជ្ញាដែលមានលក្ខណៈជាស្រ្តី បានបន្តនិយាយនៅត្រង់នេះ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
ថ្ងៃរបស់កូន នឹងបានចម្រើនជាច្រើនឡើង ហើយអស់ទាំងឆ្នាំនៃអាយុកូន នឹងបានយឺនយូរទៅ
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យមូលដ្ឋានដូចគ្នា ហើយត្រូវបានយកមកប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ពីអត្ថប្រយោជន៍ដ៏អស្ចារ្យដែលប្រាជ្ញាមាន។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ទាំងឆ្នាំនៃអាយុកូន នឹងបានយឺនយូរទៅ
ប្រាជ្ញានិយាយពីអាយុជីវិត ដូចជាវត្ថុអ្វីមួយ។ នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងនឹងបន្ថែមអាយុដល់ឯង» ឬ «យើងនឹងបន្ថែមថ្ងៃរបស់កូន» ឬ «យើងនឹងធ្វើឲ្យកូនមានអាយុវែង» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
បើកូនមានប្រាជ្ញា...បើកូនចំអក
ប្រយោគទាំងពីរនេះហាក់ដូចជាមានន័យដូចគ្នា ដែលមនុស្សមានប្រាជ្ញាចម្រើនប្រាជ្ញាចំពោះខ្លួនគេដោយសារប្រាជ្ញា ហើយអ្នកដែលចំអកនឹងទទួលរងដោយសារទង្វើររបស់គេ។
កូនម្នាក់គត់ នឹងត្រូវរងភារៈនោះ
នេះនិយាយពីផលវិបាកដែលទង្វើរអាក្រក់របស់មនុស្សម្នាក់ ដូចជាបន្ទុកយ៉ាងធ្ងន់មនុស្សម្នាក់ស្ពាយនៅលើខ្នងរបស់គេ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)