km_tn/pro/07/24.md

2.1 KiB

ឥឡូវនេះ

នេះគឺជាការផ្តោតលើការយកចិត្តទុកដាក់នៃកូនរបស់អ្នកនិយាយក្នុងការបញ្ចប់មេរៀននេះ។

កុំ​បាក់​ចិត្ត​ទៅ​តាម​ស្ត្រី​ប្រភេទ​នេះ​ឡើយ

ពាក្យ​ថា «ផ្លូវ» នៅទីនេះមានន័យថាផ្លូវដែលមនុស្សម្នាក់ជ្រើសរើសដើរ។ វាតំណាងឲ្យឥរិយាបថរបស់មនុស្ស អ្វីដែលគាត់សម្រេចចិត្តធ្វើនៅក្នុងជីវិត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមឲ្យចិត្តរបស់អ្នកនៅឲ្យឆ្ងាយពីស្រ្តីផិតក្បត់» ឬ «កុំឲ្យចិត្តរបស់អ្នកចង់ធ្វើអ្វីដែលស្រ្តីផិតក្បត់ធ្វើ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ចិត្តរបស់អ្នក

ពាក្យថា «ចិត្ត» នៅទីនេះតំណាងឲ្យអ្វីដែលជាចំណង់ចិត្តរបស់មនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

​កុំ​វង្វេង​ទៅ​សេព‌គប់​ជា​មួយ​ផ្លូវរបស់នាងដែរ

នេះមានន័យដូចប្រយោគពីមុនដែរ។ វាពង្រឹងការព្រមានដំបូង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កុំបោះបង់ផ្លូវត្រឹមត្រូវដើម្បីទៅតាមផ្លូវរបស់នាងឡើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)