2.3 KiB
2.3 KiB
ចូរស្ដាប់ឱវាទរបស់យើង...កុំចោលសេចក្តីបង្រៀនរបស់ម្ដាយកូនឡើយ។
ឃ្លាទាំងពីរនេះបើគិតមួយបែប គឺមានន័យដូចគ្នា។ ម៉្យាងទៀតការសង្កត់ធ្ងន់ម្តងហើយម្តងទៀតដែលបញ្ជាក់ថាទាំង «ឪពុក» និង «ម្តាយ» គឺរួមបញ្ចូលទាំងស្រ្តីក្នុងដំណើរការបង្រៀននេះ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
កុំចោលសេចក្តីបង្រៀនរបស់ម្ដាយកូនឡើយ
ពាក្យប្រៀបធៀបនេះកំពុងប្រើន័យអវិជ្ជមាន «បោះបង់ចោល» ដើម្បីធ្វើឲ្យវាមានន័យវិជ្ជមានថា «ស្តាប់បង្គាប់»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ស្តាប់បង្គាប់ចំពោះសេចក្តីបង្រៀនរបស់ម្តាយអ្នក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
ចូរចងចាំទុកក្នុងចិត្ត ចូររក្សាជាប់នឹងខ្លួនដូចគ្រឿងអលង្ការ
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យមូលដ្ឋានដូចគ្នា។ ពួកវាពិពណ៌នាពីសេចក្តីប្រៀនប្រដៅ និង ការទូន្មាន ដូចជាបានសរសេរចុះដេើម្បីឲ្យគេអាចដាក់វាជាប់ខ្លួន ដើម្បីរំលឹកគេ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ចូរចងចាំទុកក្នុងចិត្ត
«ស្រឡាញ់សេចក្តីទាំងនោះ» ឬ «គិតពីសេចក្តីទាំងនោះ»