2.9 KiB
សូមកុំឲ្យភ្នែករបស់កូនដេក ហើយកុំត្របកភ្នែករបស់បិទឡើយ
«កុំឲ្យភ្នែករបស់អ្នកដេក ក៏កុំឲ្យត្របកភ្នែករបស់អ្នកបិទ»។ ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា ហើយលើកមកម្តងទៀតដើម្បីបញ្ជាក់ថាវាសំខាន់ប៉ុណ្ណា ក្នុងការដែលមិនខ្ចិល។ វាក៏អាចបញ្ជាក់ជាអវិជ្ជមានដើម្បីកាន់តែច្បាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ភ្ញាក់ឡើង ហើយធ្វើអ្វីដែលអ្នកអាចធ្វើបាន» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])
ភ្នែករបស់អ្នក...ត្របករបស់អ្នក
នេះជាពាក្យប្រៀបប្រដូច ដែលប្រើផ្នែកនៃមុខរបស់អ្នក ដើម្បីសំដៅទៅលើរាងកាយទាំងមូល។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ខ្លួនអ្នក...ខ្លួនអ្នក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche
គឺខំប្រឹងរើបម្រះឲ្យទាល់តែរួចខ្លួន ដូចឈ្លូស
«រត់គេចពីអ្នកជិតខាងរបស់អ្នក ដូចជាសត្វឈ្លូសដែលរត់ចេញពីអ្នកប្រមាញ់»
ឈ្លូស
នេះជាប្រភេទសត្វគ្មានខ្លាញ់ធំដែលស៊ីស្មៅ ហើយមនុស្សប្រមាញ់វាយកសាច់។ វាត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាសត្វដែលរត់លឿនបំផុត។
ពីអន្ទាក់របស់ព្រាន
កណ្តាប់ដៃរបស់ព្រានសំដៅទៅលើ ការគ្រប់គ្រងរបស់ព្រាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ«ចេញពីការគ្រប់គ្រងរបស់ព្រាន» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
បក្សីខំប្រឹងរំដោះខ្លួន ឲ្យរួចពីអន្ទាក់របស់ព្រានដែរ
«ហើយដោះខ្លួនដូចជាបក្សីដែលខំដោះខ្លួនពីព្រានដែរ»