2.0 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
អ្នកនិពន្ធនិយាយដូចជាឪពុកបង្រៀនកូនដោយប្រើកំណាព្យ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ចូរកុំភ្លេចពាក្យទូន្មានរបស់យើងឡើយ
ពាក្យថា «ពាក្យទូន្មាន» អាចបកប្រែជាកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កុំភ្លេចនូវអ្វីដែលយើងទូន្មានឯង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ចូររក្សាសេចក្តីបង្រៀនរបស់យើងនៅក្នុងចិត្ត
ឃ្លានេះនិយាយជាពាក្យវិជ្ជមាន នៅក្នុងឃ្លាមុននិយាយជាពាក្យអវិជ្ជមាន។ ពាក្យថា «ចិត្ត» នៅទីនេះតំណាងឲ្យចិត្តគំនិត។ ពាក្យថា «សេចក្តីបង្រៀន» អាចបកប្រែជាកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមចងចាំនូវអ្វីដែលយើងបានបង្រៀនដល់ឯង» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
មានអាយុយឺនយូរ
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យស្រដៀងគ្នា និង សំដៅទៅលើការរស់នៅមានអាយុវែង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អាយុវែង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)