km_tn/pro/03/01.md

2.0 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

អ្នកនិពន្ធនិយាយដូចជាឪពុកបង្រៀនកូនដោយប្រើកំណាព្យ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ចូរ​កុំ​ភ្លេច​ពាក្យ​ទូន្មាន​របស់​យើង​ឡើយ

ពាក្យថា «ពាក្យ​ទូន្មាន» អាចបកប្រែជាកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «កុំភ្លេចនូវអ្វីដែលយើងទូន្មានឯង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ចូររក្សាសេចក្តីបង្រៀនរបស់យើងនៅក្នុងចិត្ត

ឃ្លានេះនិយាយជាពាក្យវិជ្ជមាន នៅក្នុងឃ្លាមុននិយាយជាពាក្យអវិជ្ជមាន។ ពាក្យថា «ចិត្ត»​ នៅទីនេះតំណាងឲ្យចិត្តគំនិត។ ពាក្យថា «សេចក្តីបង្រៀន» អាចបកប្រែជាកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សូមចងចាំនូវអ្វីដែលយើងបានបង្រៀនដល់ឯង» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

មាន​អាយុ​យឺន‌យូរ

ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យស្រដៀងគ្នា និង សំដៅទៅលើការរស់នៅមានអាយុវែង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អាយុវែង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)