4.5 KiB
ល្អឥតខ្ចោះ ឥតសៅហ្មង
លោកប៉ូលបង្ហាញគំនិតដូចគ្នាដោយប្រើពាក្យវិជ្ជមាននិងអវិជ្ជមាន។ សូមការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «គ្មានកំហុសទាំងស្រុង» (មើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ជាបុត្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដែលឥតមានកំហុស
«បុត្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់ដោយគ្មានកំហុស» ឬ «បុត្រល្អឥតខ្ចោះរបស់ព្រះជាម្ចាស់»
ជះពន្លឺ
នៅទីនេះលោកប៉ូលនិយាយអំពីអ្នកជឿដូចជាពួកគេមានពន្លឺភ្លឺក្នុងទីងងឹតជួយអ្នកដទៃស្វែងរកផ្លូវដើម្បីគោរពព្រះជាម្ចាស់។ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «រស់នៅតាមរបៀបដែលគោរពដល់ព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ដែលបំភ្លឺពិភពលោក
នៅទីនេះ «លោកីយ» សំដៅទៅលើគុណតម្លៃនិងអាកប្បកិរិយាទាំងអស់ដែលមិនគោរពព្រះជាម្ចាស់ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ចំណោមមនុស្សអាក្រក់ និងខិលខូចនៅជំនាន់នេះ
ពាក្យទាំងពីរនេះមានន័យជារួមដូចគ្នា។ លោកប៉ូលប្រើពួកគេដើម្បីបញ្ជាក់ពីជំនាន់អាក្រក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «អាក្រក់ទាំងស្រុង» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ចូរតោងព្រះបន្ទូលនៃជីវិត
លោកប៉ូលនិយាយនៅត្រង់នេះអំពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដូចជាអ្វីដែលអាចត្រូវបានធ្វើឡើងខាងរាងកាយ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ថ្វាយសិរីល្អ
«ដើម្បីមានអំណរ» ឬ «ធ្វើឲ្យសប្បាយរីករាយ»
នៅថ្ងៃព្រះគ្រិស្ដ
នេះសំដៅទៅលើពេលដែលព្រះយេស៊ូត្រឡប់មកវិញដើម្បីរៀបចំរាជាណាចក្ររបស់ព្រះអង្គនិងគ្រប់គ្រងលើផែនដី។ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «នៅពេលដែលព្រះគ្រិស្្តយាងត្រឡប់មកវិញ»
ខ្ញុំមិនបានរត់ និងខំធ្វើការដោយនឿយហត់នោះ មិនឥតប្រយោជន៍ឡើយ
ឃ្លាថា «ដំណើរការដោយឥតប្រយោជន៍» និង «ពលកម្មឥតប្រយោជន៍» នៅទីនេះមានន័យដូចគ្នា។ លោកប៉ូលប្រើពួកគេរួមគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ពីការខិតខំរបស់គាត់ដើម្បីជួយមនុស្សឱ្យជឿលើព្រះគ្រិស្ត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ខ្ញុំមិនបានធ្វើការយ៉ាងលំបាកដើម្បីគ្មានអ្វីទេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
រត់
បទគម្ពីរច្រើនតែនិយាយអំពីការដើរជាអត្ថន័យនៃជីវិតរបស់មនុស្សម្នាក់។ ការរត់គឺផ្តោតទៅលើការរស់នៅ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)