km_tn/php/02/09.md

3.0 KiB

ព្រះ‌នាមដ៏​ប្រសើរ​ដល់ព្រះយេស៊ូ លើសពីនាមណាៗទាំង​អស់។

នៅទីនេះ «ឈ្មោះ» គឺជាពាក្យសំដៅទៅលើឺលំដាប់ថ្នាក់ដែលមានទៅតាមឋានៈឬកិត្តិយស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ឋានៈដែលខ្ពស់ជាងឋានៈផ្សេងទៀត» ឬ «កិត្តិយសដែលខ្ពស់ជាងកិត្តិយសផ្សេងទៀត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

លើសពីនាមណាៗទាំង​អស់

ឈ្មោះគឺសំខាន់ជាងត្រូវបានគេសរសើរច្រើនជាងឈ្មោះផ្សេងទៀត។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ក្នុងនាមព្រះយេស៊ូ

ទី១អត្ថន័យប្រហែលជា) «នៅពេលមនុស្សគ្រប់គ្នាឭព្រះនាមព្រះយេស៊ូ» (UDB)ឬ ២) «នៅក្នុងកិត្តិយសនៃព្រះយេស៊ូ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

គ្រប់ទាំងជង្គង់នឹងលុតចុះ

ត្រង់នេះ «ជង្គង់» សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងមូលហើយការពត់ជង្គង់ដើម្បីលុតជង្គង់ចុះនៅលើដីគឺជានិមិត្តរូបសម្រាប់ការថ្វាយបង្គំ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «មនុស្សគ្រប់គ្នានឹងថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

នៅ​ក្រោម​ដី

ទី១អត្ថន័យប្រហែលជា) កន្លែងដែលមនុស្សទៅនៅពេលពួកគេស្លាប់ឬទី ២) កន្លែងដែលអារក្សរស់នៅ

គ្រប់ទាំងអណ្តាត

នៅទីនេះ «អណ្តាត» សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «គ្រប់មនុស្សទាំងអស់» ឬ «មនុស្សគ្រប់រូប» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ដើម្បី​លើក​តម្កើង​សិរី‌រុងរឿងដល់​ព្រះ‌បិតា។

នៅទីនេះពាក្យ «ដើម្បី» បង្ហាញពីលទ្ធផល: «ជាមួយនឹងលទ្ធផលដែលពួកគេនឹងសរសើរដល់ព្រះបិតា» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)