km_tn/php/02/05.md

4.0 KiB

បងប្អូន សូមគិតដូចជាព្រះគ្រិស្តយេស៊ូគិតដែរ។

«មានអាកប្បកិរិយាដូចព្រះគ្រិស្្តយេស៊ូ» ឬ «គិតអំពីអ្វីៗតាមវិធីដែលព្រះគ្រិស្្តយេស៊ូបានធ្វើ

ព្រះអង្គមិនបានគិតឲ្យស្មើនឹងព្រះជាម្ចាស់ឡើយ ដូចជាអ្វីដែលជាកម្មសិទ្ធរបស់ព្រះអង្គនោះទេ។​

លោកប៉ូលកំពុងនិយាយនៅទីនេះអំពីភាពស្មើគ្នានៃព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះបិតាដូចជាវាជាអ្វីមួយដែលព្រះគ្រិស្្តអាចចាប់ដោយព្រះហស្តរបស់ទ្រង់។ ដូចដែលUDB បានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ក្នុងអំឡុងពេលនៃព្រះគ្រិស្្តនៅលើផែនដីព្រះអង្គមិនបានឈប់ធ្វើជាព្រះជាម្ចាស់ទេ។ ផ្ទុយទៅវិញព្រះអង្គធ្វើសកម្មភាពដូចជាព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះអង្គបានលះបង់ទាំងអស់។

លោកប៉ូលនិយាយអំពីព្រះគ្រិស្ត ដូចជាព្រះអង្គជាអ្នកផ្ទុកតាមលំដាប់ដើម្បីនិយាយថាព្រះគ្រិស្្តបានបដិសេធមិនធ្វើសកម្មភាពជាមួយអំណាចជាព្រះរបស់ទ្រង់ក្នុងអំឡុងពេលដែលព្រះអង្គបម្រើព័ន្ធកិច្ចនៅលើផែនដី។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះអង្គត្រូវបានឃើញភាពជាមនុស្សដ៏សាមញ្ញរបស់ព្រះអង្គ។ ព្រះជាម្ចាស់បានបន្ទាបខ្លួន

ពាក្យ «ត្រូវបានគេរកឃើញ...ដូចជា» គឺជាពាក្យសំដីសម្រាប់«គឺ» ឬ «ក្លាយជា» ។ «ដោយបានក្លាយជាមនុស្សព្រះអង្គបានបន្ទាបខ្លួន» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)។ ភាសារបស់អ្នកអាចមានសញ្ញាណស្រដៀងគ្នាដូចជា «មនុស្សគ្រប់គ្នាអាចឃើញថាព្រះអង្គជាមនុស្ស។ ព្រះអង្គបន្ទាបខ្លួន» ។

ស្តាប់បង្កាប់រហូតដល់ទីមរណា

លោកប៉ូលនិយាយពីសេចក្ដីស្លាប់នៅទីនេះតាមន័យធៀប។ អ្នកបកប្រែអាចយល់បានថាវាជាពាក្យប្រៀបធៀបនៃទីតាំង (ព្រះគ្រិស្តបានឆ្លងកាត់គ្រប់វិធីទាំងអស់រហូតដល់ស្លាប់) ឬជាពាក្យប្រៀបធៀបនៃពេលវេលា (ព្រះគ្រិស្្តបានស្តាប់បង្គាប់រហូតដល់ពេលដែលព្រះអង្គបានស្លាប់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ដោយសុគតនៅលើឈើឆ្កាង។

«សូម្បីតែការសុគតនៅលើឈើឆ្កាង»