km_tn/php/01/15.md

2.9 KiB

មាន​បងប្អូន​ខ្លះ​ប្រកាស​ដំណឹង‌ល្អ​អំពី​ព្រះ‌គ្រិស្ដ

«មនុស្សខ្លះប្រកាសដំណឹងល្អអំពីគ្រិស្ដ»

ដោយ​ចិត្ត​ច្រណែន‌ឈ្នានីស ចង់​ប្រណាំង​ប្រជែង

«ពីព្រោះពួកគេមិនចង់អោយមនុស្សស្តាប់ខ្ញុំហើយពួកគេចង់បង្កបញ្ហា»

តែ​បងប្អូន​ខ្លះ​ទៀត​ថ្លែងព្រះបន្ទូលដោយ​មានបំណងល្អ

«ប៉ុន្តែមនុស្សផ្សេងទៀតធ្វើវាពីព្រោះពួកគេមានចិត្តល្អហើយពួកគេចង់ជួយ»

ក្រោយមក

«អ្នកដែលប្រកាសពីព្រះគ្រិស្តចេញពីសុឆន្ទ»

ខ្ញុំនៅកន្លែងនេះ ​ដើម្បី​ការពារ​ដំណឹង‌ល្អ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺការបកប្រែផ្សេងទៀត: ១) «ព្រះបានជ្រើសរើសខ្ញុំ ឲ្យ ការពារដំណឹងល្អ»ឬ ២) «ខ្ញុំនៅក្នុងគុកពីព្រោះខ្ញុំការពារដំណឹងល្អ»។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ដើម្បី​ការពារ​ដំណឹង‌ល្អ

«ដើម្បីបង្រៀនមនុស្សគ្រប់គ្នាថាសាររបស់ព្រះយេស៊ូគឺសេចក្តីជាការពិត»

ប៉ុន្តែ ​អ្នក​ដែល​ផ្សាយ​ដំណឹងពីមុន

«ប៉ុន្ដែអ្នកផ្សេងទៀត» ឬ «ប៉ុន្ដែអ្នកដែលប្រកាសពីព្រះគ្រិស្តពីការច្រណែននិងការឈ្លោះប្រកែកគ្នា»

​ក្នុង​ពេលដែលខ្ញុំជាប់ឃុំ‌ឃាំង​

នៅទីនេះឃ្លាថា «នៅក្នុងច្រវាក់» ជាពាក្យទាក់ទងសម្រាប់ការដាក់ពន្ធនាគារ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត: «ពេលខ្ញុំជាប់គុក» ឬ «ពេលខ្ញុំកំពុងជាប់ពន្ធនាគារ»(សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)