52 lines
5.7 KiB
Markdown
52 lines
5.7 KiB
Markdown
# ប្រយោគភ្ជាប់
|
||
|
||
លោកប៉ូលបានបញ្ជាក់ខ្លួនគាត់បីដងថា គឺជាអ្នកនិពន្ធសំបុត្រនេះ។ ជាក់ស្តែងលោកធីម៉ូថេនៅជាមួយលោកហើយប្រហែលជាសរសេរពាក្យនេះចូលដូចដែលប៉ូលបាននិយាយទៅពួកគេ។ លោកប៉ូលបានស្វាគមន៍អ្នកដទៃទៀតដែលជួបនៅឯព្រះវិហារនៅផ្ទះរបស់លោកភីលេម៉ូន។
|
||
|
||
# ព័ត៌មានទូទៅ
|
||
|
||
ឧទាហរណ៍ថា «ខ្ញុំ» «ខ្ញុំ» និង «របស់ខ្ញុំ» សំដៅទៅលើលោកប៉ូល។ លោកភីលេម៉ូនជាមនុស្សសំខាន់ដែលបានសរសេរសំបុត្រនេះ។ ឧទាហរណ៍ថា «អ្នក» និង «របស់អ្នក» ដែលសំដៅទៅលើគាត់ ហើយមានលក្ខណៈតែម្នាក់ឯងលុះត្រាតែមានការកត់សម្គាល់ផ្សេង។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# ព័ត៌មានទូទៅ
|
||
|
||
ពាក្យថា «យើង» នៅទីនេះរាប់បញ្ចូលទាំងប៉ូល និងភីលេម៉ូន ហើយអាចមានអ្នកជឿនៅព្រះវិហារដែលជួបជុំគ្នានៅផ្ទះភីលេម៉ូន។ (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
||
# លោកប៉ូលជាអ្នកទោសរបស់ព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូនិងប្អូនប្រុសលោកធីម៉ូថេនៅក្រុងភីលេម៉ូន
|
||
|
||
ភាសារបស់អ្នកអាចមានវិធីជាក់លាក់ណាមួយដើម្បីណែនាំអ្នកនិពន្ធនៃសំបុត្រ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំ ប៉ូលដែលជាប់ឃុំឃាំងក្នុងព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូ និងលោកធីម៉ូថេដែលជាបងប្អូនយើងកំពុងតែសរសេរសំបុត្រនេះជូនលោកភីលេម៉ូន» ។
|
||
(សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]] )
|
||
|
||
# អ្នកទោសរបស់ព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូ
|
||
|
||
«អ្នកទោសគឺសម្រាប់ជាប្រយោជន៍របស់ព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូ» ។ មនុស្សដែលប្រឆាំងនឹងការផ្សព្វផ្សាយរបស់លោកប៉ូលបានដាក់ទណ្ឌកម្មលោកដោយដាក់នៅក្នុងគុក។
|
||
|
||
# បងប្អូន
|
||
|
||
នេះមានន័យថាបងប្អូនគ្រីស្ទានម្នាក់
|
||
|
||
# និងមិត្តរួមការងារ
|
||
|
||
«អ្នកខ្លះទៀត ក៏ដូចជាពួកយើងដែរធ្វើការដើម្បីផ្សាយដំណឹងល្អ»
|
||
|
||
# អាប់ភា ជាប្អូនស្រីរបស់យើង
|
||
|
||
«អាប់ភា ជាអ្នកចូលរួមជឿរបស់យើង» ឬ «អាប់ភា ជាប្អូនស្រីខាងវិញ្ញាណរបស់យើង»
|
||
(សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] )
|
||
|
||
# អើឃីព
|
||
|
||
នេះគឺជាឈ្មោះបុរសម្នាក់នៅក្នុងព្រះវិហារជាមួយភីលេម៉ូន។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] )
|
||
|
||
# ទាហានដែលតយុទ្ធរួមជាមួយយើង
|
||
|
||
លោកប៉ូលនិយាយនៅទីនេះអំពីអើឃីព ហាក់ដូចជា ពួកគេទាំងពីរនាក់ជាទាហាននៅក្នុងជួរកងទ័ព។ លោកមានន័យថា អើឃីពខំធ្វើការដូចលោកប៉ូលខ្លួនឯងខំប្រឹងផ្សព្វផ្សាយដំណឹងល្អ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកចម្បាំងខាងវិញ្ញាណរបស់យើង» ឬ «អ្នកដែលប្រឆាំងខាងវិញ្ញាណជាមួយយើងផងដែរ» (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# សូមព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះបិតារបស់យើងនិងព្រះអម្ចាស់យេស៊ូគ្រិស្ដប្រទានព្រះគុណនិងសេចក្ដីសុខសាន្ដដល់បងប្អូន
|
||
|
||
«សូមព្រះគុណ និងសេចក្តីសុខសាន្តដល់បងប្អូន
|
||
ពីព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះបិតា និងព្រះយេស៊ូគ្រិស្តជាអម្ចាស់របស់យើង»។ នេះគឺជាព្រះពរ។
|
||
|
||
# ព្រះវរបិតារបស់យើង
|
||
|
||
នេះគឺជាងារដ៏សំខាន់សំរាប់ព្រះ។
|
||
(សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|