km_tn/num/27/12.md

4.1 KiB

លើ​ភ្នំ​អាបា‌រីម

នេះជាជួរភ្នំនៅម៉ូអាប់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ដែល​យើង​ប្រគល់​ឲ្យ​កូនចៅអ៊ីស្រា‌អែល

ត្រង់នេះ ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលអំពីទឹកដីដែលព្រះអង្គប្រគល់អោយជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ដូចព្រះអង្គបានប្រគល់អោយពួកគេរួចស្រេចហើយ។ ទ្រង់មានបន្ទួលនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថា ការប្តេជ្ញាចិត្តរបស់ទ្រង់ដើម្បីផ្តល់ឱ្យពួកគេ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដែលយើងនឹងប្រគល់ដល់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

អ្នកនឹង​ត្រូវ​ទៅ​ជួប‌ជុំ​នឹង​សាច់‌ញាតិ​របស់​អ្នក​វិញ

នេះគឺជាការត្រាប់តាមដែលមានន័យថា លោកម៉ូសេនឹងត្រូវស្លាប់ហើយវិញ្ញាណរបស់គាត់នឹងទៅកន្លែងដែលបុព្វបុរសរបស់គាត់នៅ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកត្រូវតែស្លាប់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ដូច​អើរ៉ុន​ជា​បង​របស់​អ្នក​ដែរ

អ្នកអាចបញ្ជាក់ព័ត៌មានយល់ច្បាស់ ដែលអើរ៉ុនស្លាប់។ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដូចបងប្រុសរបស់អ្នកអើរ៉ុនបានស្លាប់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

អ្នក​ទាំង​ពីរ​បាន​បះបោរ

នេះសំដៅទៅលើម៉ូសេនិងអើរ៉ុន។

នៅទី​រហោស្ថានស៊ីន

ឈ្មោះទីកន្លែងនេះដូចដែលបានបកប្រែនៅក្នុង១៣ៈ២១។

ពេល​ដែល​មាន​ទឹកចេញ​ពីថ្មមមក ដោយសារ​តែ​អ្នក​ខឹង

សំដៅទៅលើព្រឹត្តិការណ៍មួយ នៅពេលដែលព្រះអម្ចាស់បានធ្វើឱ្យទឹកហូរចេញពីថ្មដោយអព្ភូតហេតុ។ ព្រះបានប្រាប់ម៉ូសេឲ្យនិយាយទៅកាន់ថ្ម។ ផ្ទុយទៅវិញលោកម៉ូសេបានវាយថ្មពីព្រោះគាត់ខឹងនឹងប្រជាជន។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

អ្នកមិន​បាន​លើកយើង​ជាបរិសុុទ្ធ

«អ្នកមិនបានចាត់ទុកយើងជារិសុទ្ធ»

នៅ​ចំពោះ​ភ្នែក​កូន​ចៅ​អ៊ីស្រាអែលឡើយ

នៅទីនេះ «ភ្នែករបស់សហគមន៍ទាំងមូល» សំដៅទៅលើសហគមន៍ពួកគេផ្ទាល់។ វាត្រូវបានសរសេរតាមវិធីនេះ ដើម្បីបញ្ជាក់ពីអ្វីដែលពួកគេបានឃើញការបកប្រែផ្សេងទៀត «នៅមុខសហគមន៍ទាំងមូល» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

គឺជា​ទឹកមេរីបា

បកប្រែដូចគ្នានៅក្នុង២០ៈ១២។