3.4 KiB
ព្រះបាទបាឡាក់ជាបុត្រារបស់ព្រះបាទស៊ីបព័រ
ព្រះបាទបាឡាក់ជាស្តេចនៃស្រុកម៉ូអាប់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ព្រះបាទស៊ីបព័រ
ព្រះបាទស៊ីបព័រគឺជាព្រះបិតានៃព្រះបាទបាឡាក់។(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ជនជាតិម៉ូអាប់ភ័យខ្លាចប្រជាជននោះយ៉ាងខ្លាំង.....នជាតិម៉ូអាប់ក៏ភ័យរន្ធត់ចំពោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដែរ
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នាហើយបញ្ជាក់ពីការភ័យខ្លាចរបស់ម៉ូអាប់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ជនជាតិម៉ូអាប់ភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង
នៅទីនេះ «ម៉ូអាប់» សំដៅទៅលើប្រជាជនម៉ូអាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជនជាតិម៉ូអាប់ទាំងអស់ភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ព្រោះមានចំនួនច្រើន
«ពីព្រោះវាមានច្រើន»
ស្ដេចរបស់ជនជាតិម៉ូអាប់បាននិយាយជាមួយពួកចាស់ទុំរបស់ជនជាតិម៉ាឌានថា
ជនជាតិម៉ូអាប់និងជនជាតិម៉ាឌានគឺជាមនុស្សពីរក្រុមផ្សេងគ្នាប៉ុន្តែជនជាតិម៉ាឌានកំពុងតែរស់នៅក្នុងស្រុកម៉ូអាប់នៅគ្រានោះ។
ហ្វូងមនុស្សដ៏ច្រើនសន្ធឹកនេះ មុខជាបង្ហិនអ្វីៗដែលមាននៅជុំវិញពួកយើង ដូចគោស៊ីរំលីងស្មៅនៅទីវាលមិនខាន
វិធីដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលនឹងបំផ្លាញសត្រូវរបស់ពួកគេត្រូវបានគេនិយាយដូចជាពួកគេបានស៊ីស្មៅនៅវាលស្មៅ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
នៅពេលនោះ ព្រះបាទបាឡាក់ ជាបុត្រារបស់ព្រះបាទស៊ីបព័រ សោយរាជ្យនៅស្រុកម៉ូអាប់
ការផ្លាស់ប្តូរនេះពីរឿងសំខាន់ទៅព័ត៌មានផ្ទៃខាងក្រោយអំពីព្រះបាទបាឡាក់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/writing-background)