2.7 KiB
ហែសបូន.......ទីក្រុងនៃស៊ីហុន
ទាំងនេះជាឈ្មោះពីរដែលសំដៅទៅលើទីក្រុងតែមួយ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ចូរសង់ទីក្រុងរបស់ព្រះបាទស៊ីហុនឡើងវិញ ចូរសង់ទីក្រុងនេះម្ដងទៀត
អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សូមអោយនរណាម្នាក់កសាងនិងបង្កើតទីក្រុងស៊ីហុនឡើងវិញ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ចូរសង់និងចូរសង់ទីក្រុងនេះឡើងវិញ
ល័ក្ខខ័ណ្ឌទាំងពីរនេះគឺប្រហាក់ប្រហែលគ្នា ហើយសង្កត់ធ្ងន់ថា ទីក្រុងនឹងត្រូវកសាងឡើងវិញទាំងស្រុង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បានកសាងឡើងវិញទាំងស្រុង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
មានភ្លើងឆេះពីក្រុងហែសបូន អណ្ដាតភ្លើងពីទីក្រុងរបស់ព្រះបាទស៊ីហុនដែលឆេះ
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាជាមូលដ្ឋាន ហើយបញ្ជាក់ថា ការបំផ្លាញនឹងចាប់ផ្តើមនៅហែសបូន។ ភ្លើងសំដៅទៅលើកងទ័ពដែលបំផ្លាញ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ស្តេចស៊ីហុនបានដឹកនាំកងទ័ពដ៏ខ្លាំងមួយ ពីទីក្រុងហែសបូន»។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
បំផ្លាញក្រុងអើររបស់ស្រុកម៉ូអាប់
កងទ័ពស៊ីហុនត្រូវបានគេនិយាយថា វាជាសត្វដែលស៊ីទីក្រុងអើរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បានបំផ្លាញទីក្រុងអើរនៅស្រុកម៉ូអាប់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)