km_tn/num/20/18.md

1.7 KiB

ពួក​អ្នក​មិនអាច​ដើរ​ឆ្លងកាត់......នឹង​មក​វាយ​ប្រហារ​អ្នក

នៅទីនេះ «អ្នក» ជាឯកវចនៈហើយសំដៅទៅលើលោកម៉ូសេដែលតំណាងឱ្យប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រជាជនរបស់អ្នកមិនអាចឆ្លងកាត់ ... ដើម្បីវាយប្រហារពួកគេ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

យើងនិងមកជាមួយនិងដាវ

នៅទីនេះដាវតំណាងឱ្យកងទ័ពរបស់ស្តេច។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «យើងនឹងបញ្ជូនកងទ័ពរបស់យើង» (យូឌីប៊ី) (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

កូនចៅអ៊ីស្រាអែល

ឃ្លានេះសំដៅទៅលើអ្នកនាំសារអ៊ីស្រាអែល។

​ដើរ​ឆ្លង​កាត់​ដោយ​ថ្មើរជើង​

លេខសម្គាល់នេះមានន័យថា ពួកគេនឹងធ្វើដំណើរឆ្លងកាត់តំបន់នោះដោយការដើរ។ ពួកគេមិនចូលមករទេះសេះដើម្បីវាយប្រហារប្រជាជនអេដុមទេ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)