km_tn/num/18/08.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

តង្វាយ​ដែល​ថ្វាយ​ដល់យើង

ត្រង់នេះ «បានលើកថ្វាយមកយើង» តំណាងឱ្យការថ្វាយឬថ្វាយអ្វីមួយដល់ព្រះ។ អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដង្វាយដែលមនុស្សថ្វាយឱ្យយើង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom និងfigs-activepassive)

យើង​ប្រគល់តង្វាយ​នេះឲ្យអ្នក​

ព្រះមានបន្ទូលដូចជាទ្រង់បានធ្វើរឿងនេះរួចហើយពីព្រោះវាជាការសម្រេចចិត្តដែលទ្រង់បានធ្វើរួចហើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «យើងប្រគល់តង្វាយទាំងនេះដល់អ្នក»

ទុកជា​ចំណែក​​របស់អ្នក​ជា​រៀង​រហូត

ចំណែកមួយគឺជាចំណែកនៃអ្វីដែលនរណាម្នាក់ទទួល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជាចំណែកដែលអ្នកនឹងទទួលបានជាបន្ត»

ដែល​មិនបានដុត

អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកមិនត្រូវដុតនៅលើអាសនា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ទាំងនេះជា​​របស់បរិសុទ្ធ

«ផ្នែកទាំងនេះគឺបរិសុទ្ធណាស់»