km_tn/num/16/12.md

3.8 KiB

តើ​ជារឿង​តូច​តាច​ឬដែល​អ្នកបាន​នាំ​ពួកយើង​ចេញ......ដើម្បី​សម្លាប់ពួកយើង​នៅ​ក្នុង​ទី​រហោស្ថាន​នេះ

ដាថាននិងអ័ប៊ីរ៉ាមប្រើសំណួរនេះដើម្បីស្តីបន្ទោសលោកម៉ូសេ។ វាអាចត្រូវបានបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ អេធី: "អ្នកមានឥរិយាបទដូចជាវាជារឿងតូចមួយសម្រាប់អ្នកដើម្បីនាំយើង ... ដូច្នេះយើងអាចស្លាប់នៅវាលរហោស្ថាន" ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ជារឿង​តូច​តាច​ឬ

"មិនគ្រប់គ្រាន់" ឬ "មិនសំខាន់"

ពីស្រុកដែល​សម្បូរ​ទៅ​ដោយ​ទឹក​ដោះ​ និង​ទឹក​ឃ្ញុំ

ពួកគេបាននិយាយអំពីដីល្អសម្រាប់សត្វនិងរុក្ខជាតិដូចជាទឹកដោះគោនិងទឹកឃ្មុំពីសត្វនិងរុក្ខជាតិទាំងនោះបានហូរកាត់ដី។ សូមមើលការបកប្រែនៅក្នុង ១៤:៦។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ល្អណាស់សម្រាប់ចិញ្ចឹមសត្វនិងដាំដំណាំ” ឬ «ដីមានជីជាតិខ្លាំង» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ទុក​ជា​មរតក

ពួកគេបាននិយាយអំពីអ្វីដែលព្រះនឹងផ្តល់ឱ្យពួកគេដើម្បីក្លាយជារបស់ពួកគេជារៀងរហូតដូចជាមរតក។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ឥឡូវនេះតើអ្នកចង់ធ្វើឱ្យយើងខ្វាក់ដោយការសន្យាទទេឬ?

ប្រជាជនប្រើសំណួរនេះដើម្បីចោទប្រកាន់លោកម៉ូសេ។ វាអាចបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ឥឡូវនេះអ្នកចង់ធ្វើឱ្យយើងខ្វាក់ដោយការសន្យាទទេឬ?» ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ធ្វើអោយយើងងងឹតភ្នែក

មនុស្សបោកបញ្ឆោតត្រូវបានគេនិយាយថាធ្វើឱ្យពួកគេងងឹតភ្នែក។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដើម្បីបញ្ឆោតយើង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ជាមួយសេចក្តីសន្យាទទេឬ

ពួកគេនិយាយអំពីការសន្យាដែលមិនត្រូវបានរក្សាទុកដូចជាធុងទទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជាមួយការសន្យាថាអ្នកមិនរក្សា» ឬ «ដោយសន្យាថានឹងធ្វើអ្វីដែលអ្នកមិនធ្វើ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)