3.2 KiB
គេត្រូវថ្វាយតង្វាយដែលធ្វើដោយភ្លើង
អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គាត់ត្រូវដុតតង្វាយនៅលើអាសនា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ដែលធ្វើឲ្យមានក្លិនឈ្ងុយដល់ព្រះអម្ចាស់
បង្កើតក្លិនដែលគាប់ព្រះហប្ញទ័យព្រះអម្ចាស់។ ព្រះអម្ចាស់សព្វព្រះហឫទ័យនឹងអ្នកថ្វាយបង្គំដ៏ស្មោះត្រង់ ដែលថ្វាយយញ្ញបូជា ត្រូវបាននិយាយដូចជាព្រះសព្វព្រះហឫទ័យនឹងក្លិននៃគ្រឿងបូជា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដើម្បីគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះអម្ចាស់ដោយថ្វាយដង្វាយនេះ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
អ្នករាល់គ្នាធ្វើយ៉ាងណា នោះអ្នកធ្វើដំណើរដែលស្នាក់នៅជាមួយអ្នករាល់គ្នាក៏ត្រូវធ្វើយ៉ាងនោះដែរ
អាចមានន័យថា ១) «អ្នកនិងអ្នកដំណើរដែលស្នាក់នៅជាមួយអ្នកគឺដូចគ្នានៅចំពោះព្រះភ័ក្ត្រព្រះអម្ចាស់» ឬ ២) «ច្បាប់ដូចគ្នាអនុវត្តន៏ចំពោះអ្នកនិងអ្នកធ្វើដំណើរ»
ពួកគេត្រូវតែប្រព្រឹត្តិដូចអ្នករាល់គ្នាប្រព្រឹត្តិនៅចំពោះព្រះអម្ចាស់ដែរ
«គាត់ត្រូវតែធ្វើដូចអ្នកប្រព្រឹត្តនៅចំពោះព្រះភ័ក្ត្រព្រះអម្ចាស់ ព្រោះវានិយាយថាពួកគេត្រូវប្រព្រឹត្ដដូចជនជាតិអ៊ីស្រាអែលនៅចំពោះព្រះភ័ក្ត្រព្រះអម្ចាស់ វាមានន័យថា ពួកគេត្រូវតែគោរពតាមរាល់បទបញ្ជារបស់ព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គាត់ត្រូវតែធ្វើសកម្មភាពដូចដែលអ្នកធ្វើនិងគោរពតាមទាំងអស់ បទបញ្ជារបស់ព្រះអម្ចាស់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)