km_tn/num/15/14.md

3.2 KiB

គេ​ត្រូវ​ថ្វាយ​តង្វាយ​ដែល​ធ្វើ​ដោយ​ភ្លើង

អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គាត់ត្រូវដុតតង្វាយនៅលើអាសនា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ក្លិន​ឈ្ងុយ​ដល់​ព្រះអម្ចាស់

បង្កើតក្លិនដែលគាប់ព្រះហប្ញទ័យព្រះអម្ចាស់។ ព្រះអម្ចាស់សព្វព្រះហឫទ័យនឹងអ្នកថ្វាយបង្គំដ៏ស្មោះត្រង់ ដែលថ្វាយយញ្ញបូជា ត្រូវបាននិយាយដូចជាព្រះសព្វព្រះហឫទ័យនឹងក្លិននៃគ្រឿងបូជា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដើម្បីគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះអម្ចាស់ដោយថ្វាយដង្វាយនេះ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

អ្នករាល់​គ្នា​ធ្វើយ៉ាង​ណា នោះ​អ្នកធ្វើ​ដំណើរដែលស្នាក់​នៅ​ជាមួយ​អ្នក​រាល់​គ្នា​ក៏ត្រូវ​ធ្វើ​​យ៉ា​ងនោះ​ដែរ

អាចមានន័យថា ១) «អ្នកនិងអ្នកដំណើរដែលស្នាក់នៅជាមួយអ្នកគឺដូចគ្នានៅចំពោះព្រះភ័ក្ត្រព្រះអម្ចាស់» ឬ ២) «ច្បាប់ដូចគ្នាអនុវត្តន៏ចំពោះអ្នកនិងអ្នកធ្វើដំណើរ»

ពួកគេ​​ត្រូវ​តែ​ប្រព្រឹត្តិដូច​អ្នក​​រាល់​គ្នា​ប្រព្រឹត្តិ​នៅចំពោះ​ព្រះអម្ចាស់ដែរ

«គាត់ត្រូវតែធ្វើដូចអ្នកប្រព្រឹត្តនៅចំពោះព្រះភ័ក្ត្រព្រះអម្ចាស់ ព្រោះវានិយាយថាពួកគេត្រូវប្រព្រឹត្ដដូចជនជាតិអ៊ីស្រាអែលនៅចំពោះព្រះភ័ក្ត្រព្រះអម្ចាស់​ វាមានន័យថា ពួកគេត្រូវតែគោរពតាមរាល់បទបញ្ជារបស់ព្រះអម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គាត់ត្រូវតែធ្វើសកម្មភាពដូចដែលអ្នកធ្វើនិងគោរពតាមទាំងអស់ បទបញ្ជារបស់ព្រះអម្ចាស់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)