km_tn/num/13/32.md

2.5 KiB

ពួកគេ​បាន​ចែក​ចាយ​ដំណឹង​......ពួកគេ​បាន​និយាយ

ត្រង់នេះ «ពួកគេ» សំដៅទៅលើបុរសទាំងអស់ដែលបានពិនិត្យមើលទឹកដីលើកលែងតែលោកកាលែបនិងលោកយ៉ូស្វេ។

​ស្រុកដែល​ពួ​គេ​បានទៅ​សង្កេត​មើល​នោះ

ត្រង់នេះ «ពួកគេ» សំដៅទៅលើបុរសទាំងអស់ដែលបានពិនិត្យមើលទឹកដីរួមទាំងលោកកាលែបនិងលោកយ៉ូស្វេ។

គឺជា​ស្រុក​ដែល​ស៊ី​បង្ហិន​បង្ហោច

មនុស្សនិយាយពីដី ឬប្រជាជននៅលើដី ដែលមានគ្រោះថ្នាក់ខ្លាំងដូចជាដីស៊ីមនុស្ស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដីដែលមានគ្រោះថ្នាក់» ឬ «ដីដែលប្រជាជននឹងសម្លាប់យើង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

លោក​អ័ណាក់

នេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)

បើ​ប្រៀប​ធៀបនឹង​ពួ​គេ.......ហើយ​ពួក​គេ​

នៅទីនេះការមើលឃើញតំណាងឱ្យមតិ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «តាមគំនិតរបស់យើងផ្ទាល់ ... តាមគំនិតរបស់ពួកគេ» rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ពួកយើង​គឺ​ដូ​ច​ជា​សត្វ​កណ្ដូប​ ហើយ​ពួក​គេ​ក៏​មើល​ឃើញ​ពួក​​យើង​

បុរសនិយាយពីសត្វកណ្តូបដើម្បីបង្ហាញពីរបៀបដែលពួកគេគិតថា ខ្លួនឯងតូចបើប្រៀបធៀបទៅនឹងប្រជាជននៅលើដី។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «យើងតូចដូចកណ្តូបប្រៀបធៀបជាមួយពួកគេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-simile)