km_tn/num/10/10.md

2.8 KiB

អបអរសាទរ

នាម «ការប្រារព្ធពិធី» អាចបង្ហាញជាមួយកិរិយាស័ព្ទ «អបអរ»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នៅពេលអ្នកអបអរ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

អ្នកត្រូវផ្លុំត្រែ

នៅទីនេះព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលមកកាន់លោកម៉ូសេម្តងទៀតដោយប្រើពាក្យថា «អ្នក» ប៉ុន្តែតាមពិតទ្រង់ចង់អោយលោកបូជាចារ្យផ្លុំត្រែ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកត្រូវបញ្ជាឱ្យពួកបូជាចារ្យផ្លុំត្រែ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy),

នៅដើមខែ

មានរយៈពេល ១២ខែតាមប្រតិទិនហេប្រឺ។ ដំណាក់កាលដំបូងនៃព្រះច័ន្ទដែលមានពន្លឺយឺតៗ បានសម្គាល់ការចាប់ផ្តើមនៃខែនីមួយៗនៅក្នុងប្រតិទិនតាមច័ន្ទគតិ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths

តង្វាយដុត...... តង្វាយមេត្រីរបស់អ្នក....ពីអ្នកទៅយើង

នៅក្នុងឃ្លាទាំងនេះពាក្យ «របស់អ្នក» និង «អ្នក» មានពហុវចនៈហើយសំដៅទៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-you)

លើតង្វាយ

«នៅក្នុងកិត្តិយសនៃការថ្វាយតង្វាយ»

ដើម្បីរំឮកអ្នករាល់គ្នាពីយើង

«នឹងដើរតួជាអនុស្សាវរីយ៍សម្រាប់អ្នក»។ ពាក្យ «រំលឹក» អាចត្រូវបានបង្ហាញដោយកិរិយាស័ព្ទ «រំលឹក»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នឹងរំលឹកអ្នកពីយើងជានិច្ច»។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ការទាំងនេះ នឹងត្រូវធ្វើឡើង

ពាក្យថា «ទាំងនេះ» សំដៅទៅលើត្រែនិងការថ្វាយតង្វាយ។