km_tn/num/08/16.md

1.6 KiB

កូនប្រុសដែលបានកើតមក គឺកូនច្បងនៃកូនចៅអ៊ីស្រាអែល

ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យនឹងមានលក្ខណៈដូចគ្នា ហើយត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ពីកូនប្រុសច្បង។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

កូនប្រុសដែលបានកើតមក

នេះគឺជាការសម្គាល់។ «ដើម្បីបើកស្បូន» មានន័យថាផ្តល់កំណើតជាលើកដំបូង។ នេះសំដៅទៅលើកូនប្រុសដំបូងដែលម្តាយផ្តល់កំណើត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «កូនដែលជាកូនច្បងរបស់ម្ដាយគាត់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ដែលយើងបានយកជីវិត

នេះជាវិធីគួរសម សំដៅទៅលើពេលមនុស្សម្នាក់សម្លាប់នរណាម្នាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «យើងបានសម្លាប់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

យើងបានញែកពួកគេដោយឡែក

ត្រង់នេះ «ពួកគេ» សំដៅទៅលើ «បងច្បងពីក្នុងចំណោមប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល» ។