km_tn/num/06/19.md

2.6 KiB

ត្រូវយកស្មាររបស់ចៀមទៅស្ងោរ

នេះមានន័យថា គាត់បានពុះស្មារបស់ចៀមឈ្មោល។ អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ស្មាចៀមដែលគាត់បានស្ងោឱ្យពុះ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

បានញែកចេញជាបរិសុទ្ធ

ត្រង់នេះ «ការញែក» មានន័យថា «ការលះបង់»។ ដូចគ្នានេះផងដែរនាមអរូបីអាចបង្ហាញជាមួយកិរិយាស័ព្ទ «បានញែក»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បង្ហាញពីការលះបង់» ឬ «បង្ហាញថាគាត់បានលះបង់ខ្លួនឯងចំពោះព្រះអម្ចាស់» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

បូជាចារ្យត្រូវគ្រវី

ក្រោយពីប្រគល់របស់ទាំងនោះទៅណាសារីត បូជាចារ្យនាំយកវត្ថុទាំងនោះមកថ្វាយព្រះអម្ចាស់។ អត្ថន័យពេញលេញនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះ អាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បន្ទាប់មកបូជាចារ្យត្រូវយកពួកគេត្រឡប់មកវិញហើយគ្រវីពួកគេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ជាមួយនឹង

«ក៏ដូចជា»

ដែលបានគ្រវី

អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដែលបូជាចារ្យបានគ្រវី« (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ដែលបាននាំយកមក

អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដែលគាត់បានបង្ហាញ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)