km_tn/num/05/27.md

3.3 KiB

ប្រសិនបើ នាងសៅហ្មងដោយសារនាងបានធ្វើ

នេះសរសេរជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រសិនបើនាងបានកំណត់ខ្លួនឯងដោយការប្រព្រឹត្ដ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

បានធ្វើបាប

ត្រង់នេះ «បាប» សំដៅទៅលើការផិតក្បត់។ អត្ថន័យនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រព្រឹត្តអំពើផិតក្បត់ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ពោះរបស់នាងនឹងហើមហើយភ្លៅរបស់នាងនឹងនៅឆ្ងាយ

អាចមានន័យថា ១) ដែលស្ត្រីនឹងមិនអាចមានកូន ឬ ២) ដែលការមានផ្ទៃពោះរបស់ស្ត្រីនឹងឆាប់ពេកហើយទារកនឹងត្រូវស្លាប់។ ត្រង់នេះពាក្យថា «ភ្លៅ» គឺជាវិធីគួរសមក្នុងការសំដៅទៅលើស្បូនស្ត្រីឬផ្នែកឯកជនរបស់នាង។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism) សូមមើលការបកប្រែនៅក្នុង ៥ៈ២០។

ស្ត្រី​នោះ​នឹង​ត្រូវ​បណ្ដាសា ក្នុងចំណោយប្រជាជនរបស់នាង

នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រជាជនរបស់នាងនឹងជេរនាង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

​មិនបាន​ប្រព្រឹត្ត​អំពើ​សៅ‌ហ្មង

អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «មិនបានស្មោកគ្រោកខ្លួនឯង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ប្រសិនបើ នាងជាមនុស្សស្តាតស្អំ

នៅទីនេះ «គ្មានទោសពៃរ៍» ត្រូវបានគេនិយាយថា «ស្អាត»។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ដូច្នេះ នាងនឹងបានរួចខ្លួន

អាចមានន័យថា ១) «បន្ទាប់មកនាងនឹងមិនត្រូវបណ្តាសាទេ» ឬ ២) «បន្ទាប់មកនាងនឹងរួចផុតពីពិរុទ្ធភាព» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

នឹង​មាន​កូន​ចៅបាន

«មានផ្ទៃពោះ»