4.0 KiB
ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើ អ្នកនោះមិនមានញាតិជិតស្និទដើម្បីទទួលសំណងទេ
ជាធម្មតាអ្នកដែលធ្វើខុសនឹងទទួលបានប្រាក់សំណង ប៉ុន្តែប្រសិនបើបុគ្គលនោះបានស្លាប់ការទូទាត់ផ្តល់ទៅឱ្យសាច់ញាតិជិតបំផុត។ អត្ថន័យពេញលេញនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះ អាចត្រូវបានធ្វើឱ្យច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប៉ុន្តែប្រសិនបើមនុស្សដែលធ្វើខុសបានស្លាប់ ហើយមិនមានសាច់ញាតិជិតស្និទ្ធដើម្បីទទួលការទូទាត់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ប្រសិនបើ អ្នកនោះ
អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រសិនបើអ្នកដែលមានកំហុសបានធ្វើខុស» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
គាត់ត្រូវបង់ថ្លៃសម្រាប់កំហុសរបស់គាត់មកឲ្យយើង តាមរយៈបូជាចារ្យ
ប្រសិនបើនរណាម្នាក់បង់ប្រាក់ឲ្យបូជាចារ្យដើម្បីសងថ្លៃលោះខ្លួន អ្នកនោះនឹងត្រូវទទួលសំណងដូចព្រះ អម្ចាស់បានប្រគល់មកឲ្យបូជាចារ្យដែរ។
ទុកជាថ្លៃលោះបាបគាត់
ដង្វាយធួនត្រូវបានធ្វើឡើងសម្រាប់អំពើបាបរបស់បុរស។ ត្រង់នេះព្រះអម្ចាស់ចាត់ទុកបាបរបស់បុរសនោះថាជា « ខ្លួនគាត់ផ្ទាល់»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ធ្វើដង្វាយធួននឹងបាបរបស់គាត់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
អ្វីដែលត្រូវញែកដោយឡែក ហើយត្រូវនាំទៅជូនបូជាចារ្យ ដោយប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលផ្ទាល់នោះ
អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «របស់របរដែលប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលបានញែកចេញហើយយកទៅជូនបូជាចារ្យ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
តង្វាយរបស់មនុស្សគ្រប់រូបនឹងត្រូវជារបស់បូជាចារ្យ ប្រសិនបើ អ្នកណាម្នាក់ថ្វាយអ្វីមួយទៅឲ្យបូជាចារ្យ វានឹងក្លាយជាកម្មសិទ្ធិរបស់គាត់
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នាជាមូលដ្ឋាន ហើយអាចត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ថា ដង្វាយដែលនរណាម្នាក់ផ្តល់ជាជូនបូជាចារ្យដែលពួកគេបានអោយ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)