2.9 KiB
ខ្ញុំតបទៅគាត់វិញថា
ពាក្យ «ខ្ញុំ» គឺសំដៅទៅលោកនេហេមា ហើយពាក្យ «គាត់» គឺសំដៅទៅលោកសានបាឡាត់។
គ្មានការបែបនេះកើតឡើងដូចជាលោករៀបរាប់ទេ
«គ្មានអ្វីដែលអ្នកនិយាយបានកើតឡើងនោះទេ»
ប្រឌិតរឿងទាំងនេះដោយគំនិតខ្លួនឯងប៉ុណ្ណោះ
ពាក្យ «ចិត្ត» គឺសំដៅទៅលើ«ការគិត» គឺជាការសម្រេចចិត្ត និងគិតតែមួយ។ «ប្រឌិតរឿងទាំងនេះដោយគំនិតខ្លួនឯងប៉ុណ្ណោះ» ឬ «ប្រឌិតរឿងនជឡើងដោយចិត្តគំនិតរបស់ខ្លួនឯង» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ដ្បិតអ្នកទាំងនោះមានបំណងនឹងគំរាមពួកយើង
ពាក្យ «ពួកគេ» គឺសំដៅទៅលើលោកនេហេមា លោកសានបាឡាត់ លោកកេសែម និងអ្នកដែលដើរតាមលោក។ ពាក្យ «ពួកយើង» គឺសំដៅទឿលើជនជាតិយូដា។
ពួកគេនឹងថយកម្លាំងដៃ ហើយលែងធ្វើការនោះតទៅទៀត
នេះគឺជាប្រយោគដែលមានន័យថាពួកគេនឹងឈប់ក្នុងការសាងសង់កំពែង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលកំពុងតែសាងសង់កំពែងនឹងឈប់ធ្វើការរបស់គេ» (សូមមើល៖ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ចម្រើនកម្លាំងដៃទូលបង្គំ
ត្រង់នេះគឺលោកនេហេមាទូលសូមទៅព្រះជាម្ចាស់ឲ្យចម្រើនកម្លាំងដល់ដៃរបស់លោក ដោយទូលសូមព្រះអង្គចម្រើនកម្លាំងដល់ «ដៃ» របស់លោក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ចម្រើនកម្លាំងទូលបង្គំ» ឬ «ផ្តល់ឲ្យខ្ញុំនូវភាពក្លាហាន» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)