km_tn/neh/06/08.md

2.9 KiB

ខ្ញុំ​តប​ទៅ​គាត់​វិញ​ថា

ពាក្យ «ខ្ញុំ» គឺសំដៅទៅលោកនេហេមា ហើយពាក្យ «គាត់» គឺសំដៅទៅលោកសានបាឡាត់។

គ្មាន​ការ​បែប​នេះ​កើត​ឡើង​ដូច​ជា​លោក​រៀប​រាប់​ទេ

«គ្មានអ្វីដែលអ្នកនិយាយបានកើតឡើងនោះទេ»

ប្រឌិត​រឿងទាំង​នេះដោយ​គំនិត​ខ្លួន​ឯង​ប៉ុណ្ណោះ

ពាក្យ «ចិត្ត» គឺសំដៅទៅលើ«ការគិត» គឺជាការសម្រេចចិត្ត និងគិតតែមួយ។ «ប្រឌិត​រឿងទាំង​នេះដោយ​គំនិត​ខ្លួន​ឯង​ប៉ុណ្ណោះ» ឬ «ប្រឌិតរឿងនជឡើងដោយចិត្តគំនិតរបស់ខ្លួនឯង» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ដ្បិត​អ្នក​ទាំង​នោះ​មានបំណង​នឹង​គំរាមពួក​យើង

ពាក្យ «ពួកគេ» គឺសំដៅទៅលើលោកនេហេមា លោកសានបាឡាត់ លោក​កេសែម និងអ្នកដែលដើរតាមលោក។ ពាក្យ «ពួកយើង» គឺសំដៅទឿលើជនជាតិយូដា។

ពួក​គេ​នឹង​ថយ​កម្លាំង​ដៃ ហើយ​លែង​ធ្វើ​ការ​នោះ​ត​ទៅ​ទៀត

នេះគឺជាប្រយោគដែលមានន័យថាពួកគេនឹងឈប់ក្នុងការសាងសង់កំពែង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដែលកំពុងតែសាងសង់កំពែងនឹងឈប់ធ្វើការរបស់គេ» (សូមមើល៖ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ចម្រើន​កម្លាំង​ដៃ​ទូល‌បង្គំ​

ត្រង់នេះគឺលោកនេហេមាទូលសូមទៅព្រះជាម្ចាស់ឲ្យចម្រើន​កម្លាំង​ដល់ដៃរបស់លោក ដោយទូលសូមព្រះអង្គចម្រើនកម្លាំងដល់ «ដៃ» របស់លោក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ចម្រើនកម្លាំងទូលបង្គំ» ឬ «ផ្តល់ឲ្យខ្ញុំនូវភាពក្លាហាន» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)