3.1 KiB
ពេលនោះគេបាននិយាយថា
ពាក្យ «ពួកគេ» គឺសំដៅទៅលើមេដឹកនាំជនជាតិយូដា។
យើងខ្ញុំនឹងប្រគល់ឲ្យពួកគេវិញ
ពួកមេដឹកនាំជនជាតិយូដាបាននិយាយថាពួកគេនឹងសងការប្រាក់ដែលពួកគេទារពីប្រជាជនក្រីក្រ។
ធ្វើឲ្យពួកគេស្បថ
ទីនេះពាក្យថា «ពួកគេ» គឺសំដៅទៅលើមេដឹកនាំជនជាតិយូដា។
បន្ទាប់មកខ្ញុំក៏បានហៅ
«ខ្ញុំ» គឺសំដៅទៅលោកនេហេមា។
ខ្ញុំក៏រលាស់ថ្នក់អាវរបស់ខ្ញុំ
«ខ្ញុំក៏រលាស់ថ្នក់អាវរបស់ខ្ញុំ។» ជាច្រើនដងនៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ពាក្យសម្បថត្រូវបានបង្ហាញខាងរាងកាយជាសាក្សីចំពោះអ្វីដែលបានសន្យា។ លោកនេហេមាកំពុងបង្ហាញដល់អ្នកដឹកនាំជនជាតិយូដានូវអ្វីដែលនឹងកើតឡើងប្រសិនបើពួកគេបំពានការសន្យាដែលពួកគេបានសន្យា។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
សូមឲ្យព្រះរលាស់អ្នកនោះចេញពីផ្ទះ... យ៉ាងនោះ សូមឲ្យគេរលាស់ចេញ ហើយនៅខ្លួនទទេទៅ
នៅត្រង់នេះលោកនេហេមាទូលទៅកាន់ព្រះជាម្ចាស់ដកយកទ្រព្យសម្បតិ្តរបស់មនុស្សចេញ ដូចដែលព្រះជាម្ចាស់កំពុងរលាស់គាត់ចេញពីផ្ទះនិងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គាត់ដូចជាលោកជានេហេមាបានរលាស់អាវរបស់គាត់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត៖ «ដូច្នេះសូមអោយព្រះជាម្ចាស់ដកហូតយកអស់អ្នកដែលមិនព្រមធ្វើតាមពាក្យសន្យាទាំងប៉ុន្មានទាំងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គេ និងផ្ទះរបស់គេដូចខ្ញុំដែលត្រូវបានដកយកអ្វីៗទាំងអស់ចេញពីហោពៅអាវរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើល៖ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)