km_tn/neh/05/12.md

3.1 KiB

ពេលនោះគេបាននិយាយថា

ពាក្យ «ពួកគេ» គឺសំដៅទៅលើមេដឹកនាំជនជាតិយូដា។

យើង​ខ្ញុំ​នឹង​ប្រគល់​ឲ្យ​ពួក‌គេ​វិញ

ពួកមេដឹកនាំជនជាតិយូដាបាននិយាយថាពួកគេនឹងសងការប្រាក់ដែលពួកគេទារពីប្រជាជនក្រីក្រ។

ធ្វើឲ្យពួកគេស្បថ​

ទីនេះពាក្យថា «ពួកគេ» គឺសំដៅទៅលើមេដឹកនាំជនជាតិយូដា។

បន្ទាប់មកខ្ញុំ​ក៏​បានហៅ​

«ខ្ញុំ» គឺសំដៅទៅលោកនេហេមា។

ខ្ញុំ​ក៏​រលាស់​ថ្នក់​អាវ​របស់​ខ្ញុំ

«ខ្ញុំ​ក៏​រលាស់​ថ្នក់​អាវ​របស់​ខ្ញុំ។» ជាច្រើនដងនៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ពាក្យសម្បថត្រូវបានបង្ហាញខាងរាងកាយជាសាក្សីចំពោះអ្វីដែលបានសន្យា។ លោកនេហេមាកំពុងបង្ហាញដល់អ្នកដឹកនាំជនជាតិយូដានូវអ្វីដែលនឹងកើតឡើងប្រសិនបើពួកគេបំពានការសន្យាដែលពួកគេបានសន្យា។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

សូម​ឲ្យ​ព្រះ​រលាស់​អ្នក​នោះ​ចេញ​ពី​ផ្ទះ... យ៉ាង​នោះ សូម​ឲ្យ​គេ​រលាស់ចេញ ហើយ​នៅ​ខ្លួន​ទទេ​ទៅ

នៅត្រង់នេះលោកនេហេមាទូលទៅកាន់ព្រះជាម្ចាស់ដកយកទ្រព្យសម្បតិ្តរបស់មនុស្សចេញ ដូចដែលព្រះជាម្ចាស់កំពុង​រលាស់គាត់ចេញពីផ្ទះនិងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គាត់ដូចជាលោកជានេហេមាបានរលាស់អាវរបស់គាត់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត៖ «ដូច្នេះសូមអោយព្រះជាម្ចាស់ដកហូតយកអស់អ្នកដែលមិនព្រមធ្វើតាមពាក្យសន្យាទាំងប៉ុន្មានទាំងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គេ និងផ្ទះរបស់គេដូចខ្ញុំដែលត្រូវបានដកយកអ្វីៗទាំងអស់ចេញពីហោពៅអាវរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើល៖ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)