3.8 KiB
ដូច្នេះ ខ្ញុំក៏និយាយ
សព្វនាម «ខ្ញុំ» សំដៅទៅលើលោកនេហេមា។
តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វី?
«អ្នក» នៅទីនេះសំដៅទៅលើពួកអភិជនយូដា។
តើអស់លោកមិនគួរដើរ ដោយការគោរពកោតខ្លាចដល់ព្រះនៃយើង ដើម្បីកុំឲ្យសាសន៍ដទៃដែលជាខ្មាំងសត្រូវរបស់យើង ត្មះតិះដៀលយើងទេឬ
នេះគឺជាសំដែលមិនត្រូវការចម្លើយដែលលោកនេហេមាកំពុងប្រើដើម្បីស្តីបន្ទោសពួកអភិជន។ នេះអាចបកប្រែជាឃ្លា។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកដោយការគោរពកោតខ្លាចដល់ព្រះនៃយើង ដើម្បីកុំឲ្យសាសន៍ដទៃដែលជាខ្មាំងសត្រូវរបស់យើង ត្មះតិះដៀលយើង»
ដើរដោយការគោរពកោតខ្លាចដល់ព្រះនៃយើង
នេះគឺជាប្រយោគ។ ពាក្យ «ដើរ» សំដៅទៅលើអាកប្បកិរិយារបស់មនុស្សម្នាក់និងរបៀបដែលគេរស់នៅ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «រស់នៅក្នុងរបៀបដែលគោរពដល់ព្រះជាម្ចាស់»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ការតិះដៀលរបស់ប្រជាជាតិនានាដែលជាសត្រូវរបស់យើង
ពាក្យ «តិះដៀល» មានន័យថា «និយាយអាក្រក់» ឬ «ចំអកឡកឡេឺយ» អ្នកអាចបកប្រែដោយប្រើកិរិយាស័ព្ទ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ប្រជាជាតិនានាដែលជាសត្រូវរបស់យើងពីការដៀលត្មះយើង» ឬ «ប្រទេសដែលជាសត្រូវមិនអោយមើលងាយយើង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ខ្ចី
ខ្ចីប្រាក់ ឬ ឲ្យអ្វីមួយទៅនរណាម្នាក់ដែលរំពឹងថានឹងសង
ប្រាក់កម្ចី
នេះជាប្រាក់មួយចំនួន ស្បៀងអាហារឬទ្រព្យសម្បត្តិណាមួយដែលមនុស្សម្នាក់អាចអោយអ្នកដទៃខ្ចីដើម្បីសងបំណុល។ អ្នកខ្ចីនឹងត្រូវសងបំណុលដល់អ្នកឲ្យខ្ចី។
ការប្រាក់
ផ្នែកមួយនៃតម្លៃនៃប្រាក់កម្ចីដែលអ្នកខ្ចីត្រូវបានគិតការប្រាក់។
លោកបានយកការពីគេនោះ
«អ្នកបានគិតថ្លៃពីពួកគេ» ឬ «អ្នកបានធ្វើឲ្យគេបង់ថ្លៃ»