2.7 KiB
2.7 KiB
ពួកសង្ឃបានជួសជុល...ជួសជុលផ្នែកផ្សេងទៀត...ទ្វារខាងកើត បានជួសជុល...ជួសជុលផ្នែកផ្សេងទៀត...ជួសជុលខាងមុខ
ឃ្លាទាំងនេះគឺសំដៅទៅលើការជួសជល់កំពែង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត៖ «ពួកសង្ឃបានជួសជុលកំពែង...ជួសជុលផ្នែកផ្សេងទៀតនៃកំពែង...ទ្វារខាងកើត បានជួសជុល...ជួសជុលផ្នែកផ្សេងទៀតនសកំពែង...ជួសជុលកំពែងដែលនៅខាងមុខ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
នៅខាងលើទ្វារសេះ
ពាក្យថា «ខាងលើ» ត្រូវបានប្រើនៅទីនេះពីព្រោះផ្ទះរបស់បូជាចារ្យទំនងជាស្ថិតនៅទីតាំងខ្ពស់ជាងទ្វារសេះ។
នៅខាងមុខផ្ទះរបស់គាត់
«នៅទល់មុខផ្ទះរបស់គាត់»
បន្ទាប់ពីពួកគេ ... បន្ទាប់ពីគាត់
«នៅជាប់នឹងពួកគេ ... នៅជាប់នឹងគាត់»
សាដុក...អ៊ីមមើរ...សេម៉ាយ៉ា...សេកានា...ហាណានាហានូន...សាឡាប...មស៊ូឡាម...បេរេគា
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)
លោកសេម៉ាយ៉ា កូនរបស់លោកសេកានា ឆ្មាំទ្វារខាងកើត
លោកសេម៉ាយ៉ាគឺជាឆ្មាំទ្វារខាងកើត មិនមែនលោកសេកានាទេ។
កូនទីប្រាំមួយ
«កូនទីប្រាំមួយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
ទល់មុខនឹងបន្ទប់ដេករបស់គាត់
«នៅខាងមុខបន្ទប់ដែលលោកបានស្នាក់នៅ។» ពាក្យ «របស់គាត់» សំដៅទៅលោកមស៊ូឡាម។