km_tn/neh/02/17.md

2.4 KiB

អ្នក​រាល់​គ្នា​ឃើញបញ្ហា​

ពាក្យ «អ្នក» គឺពហុវចនៈ សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងអស់ដែលបានរៀបរាប់នៅក្នុងជំពូកទី ២៖១៥។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ទ្វារ​ក្រុង​ត្រូវ​ភ្លើង​ឆេះ​អស់

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «របៀបដែលសត្រូវរបស់យើងបំផ្លាញទ្វារក្រុងដោយភ្លើង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ដូច្នោះយើងនឹងមិនមានភាពអាម៉ាស់ទៀតឡើយ

«ដូច្នោះយើងនឹងអាម៉ាស់ទៀតឡើយ»

​ព្រះ‌ហស្ត​ដ៏​ល្អ​របស់​ព្រះ​នៃ​ខ្ញុំ

«ព្រះហស្តដ៌ល្អ» នៃព្រះជាម្ចាស់សំដៅទៅលើការ «ការសព្វព្រះទ័យ»របស់ព្រះអង្គ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត៖ «ព្រះជាម្ចាស់សព្វព្រះហឬទ័យមកលើខ្ញុំ» (សូមមើល៖ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ក្រោក​ឡើង ហើយ​​សង់

នេះគឺជាប្រយោគ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ​ «ចាប់ផ្ដើមសាងសង់» (សូមមើល៖figs-idiom)

ដូច្នេះ គេ​ក៏​ចម្រើន​កម្លាំង​គ្នាសម្រាប់​កិច្ច​ការ​ដ៏​ប្រពៃ​នោះ

ឃ្លា​ «គេ​ក៏​ចម្រើន​កម្លាំង​គ្នា» គឺមានន័យថារៀបចំធ្វើអ្វីមួយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូច្នេះពួកគេបានរៀបចំធ្វើកិច្ចការដ៏ប្រពៃនេះ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)