1.9 KiB
1.9 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
ណាហ៊ុមនិយាយទៅកាន់ប្រជាជននីនីវេហាក់ដូចជាពួកគេជាទីក្រុងផ្ទាល់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)
តើឯងវិសេសជាងក្រុងថេប...ខ្លួនវាឬអី?
របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកមិនប្រសើរជាងក្រុងថេប...ខ្លួនវាទេឬអី»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ក្រុងថេប
អតីតរដ្ឋធានីនៃប្រទេសអេហ្ស៊ីបដែលប្រជាជនអាសស៊ើរបានវាយយកបាន
ក៏មានសមុទ្រការពារ គឺសមុទ្រទុកជាកំផែងឬអី
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ ពាក្យថា «មហាសមុទ្រ» និង «សមុទ្រ» ទាំងពីរសំដៅទៅលើទន្លេនីលដែលបានរត់ជិតទីក្រុង ហើយធ្វើឲ្យការវាយប្រហារពិបាក។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
ការពារ...កំផែង
ទីក្រុងបុរាណមាន «កំផែង» ដើម្បីកុំអោយអ្នកវាយប្រហារចេញ និងខ្សែការពារខាងក្រៅ ដើម្បីការពារអ្នកវាយប្រហារពីកំផែង។