3.0 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
ណាហ៊ុមបន្តរៀបរាប់អំពីការបំផ្លាញនីនីវេនៅក្នុងកំណាព្យដែលបានចាប់ផ្តើមនៅជំពូក ១: ១។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
សត្រូវបានឡើងមកទាស់នឹងឯងហើយ
រូបភាពនេះគឺជារបស់នរណាម្នាក់ដែលបំបែកឆ្នាំង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គដែលនឹងបំផ្លាញអ្នក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
សត្រូវបានឡើងមក
បុគ្គលដែលជា «ម្នាក់» មិនច្បាស់ទេដូច្នេះបកប្រែដោយប្រើពាក្យទូទៅថា «អ្នកដែលនឹងបំបែកអ្នកទៅជាបំណែកៗ»។
ចូរការពារបន្ទាយ ត្រូវយាមផ្លូវ ចូរក្រវាត់ចង្កេះឲ្យខែងរ៉ែង ហើយចម្រើនកម្លាំងយ៉ាងសន្ធឹកចុះ
ត្រៀមសម្រាប់សង្គ្រាម
ចូរការពារបន្ទាយ
«ដាក់ឆ្មាំដើម្បីការពារបន្ទាយ»
ដ្បិតព្រះអម្ចាស់កំពុងកសាងសេចក្ដីរុងរឿង របស់យ៉ាកុបឡើងវិញ ដូចជាអុីស្រាអែលដែរ
នេះមានន័យថា ព្រះអម្ចាស់នឹងធ្វើអោយយ៉ាកុប និងអ៊ីស្រាអែលប្រសើរ ហើយប្រជាជននឹងកោតសរសើរពួកគេម្តងទៀត។
ចោរប្លន់
មនុស្សដែលលួចរបស់របរដោយកម្លាំងជាធម្មតានៅក្នុងសង្គ្រាម
បានបំផ្លាញពួកគេ
បំផ្លាញអ្វីៗទាំងអស់
បំផ្លាញខ្នែង ទំពាំងបាយជូររបស់គេអស់
ប្រទេសនេះត្រូវបានគេនិយាយនៅទីនេះដូចវាជាចំការទំពាំងបាយជូរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយដកប្រទេសរបស់អ្នកដូចវាជាចម្ការទំពាំងបាយជូរ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)