km_tn/mrk/14/03.md

4.1 KiB

ឃ្លាភ្ជាប់៖

ទោះមនុស្សខ្លះមិនពេញចិត្តនឹងប្រេង ដែលប្រើសម្រាប់ចាក់លើព្រះយេស៊ូក៏ដោយ ក៏ព្រះយេស៊ូមានបន្ទូលថាស្ដ្រីនោះបានចាក់ប្រេងលើសពរបស់ទ្រង់ មុនបញ្ចុះសពទ្រង់។

ស៊ីម៉ូនជាអ្នកមានជំងឺឃ្លង់

ពីមុន បុរសនេះធ្លាប់មានជំងឺឃ្លង់ ប៉ុន្តែលោកបានជាហើយ។ នេះជាបុរសម្នាក់ ដែលខុសពីស៊ីម៉ូនពេត្រុសនិងស៊ីម៉ូនជាអ្នកកាន់ទុក្ខ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ព្រះយេស៊ូកំពុងសម្រាកនៅតុអាហារ

តាមវប្បធម៌របស់ព្រះយេស៊ូ ពេលមនុស្សជួបជុំគ្នាបរិភោគពួកគេបានអង្គុយនៅសងខាងពួកគេអង្គុយលើខ្នើយក្បែរតុទាប។

ដបថ្ម

នេះជាដបដែលធ្វើពីអាល់បាហ្សា។ អាល់ប៊ុលជាថ្មស - លឿងថ្លៃណាស់។ «ដបថ្មពណ៌សស្អាត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

ដាក់ប្រេងទេព្វិរូសុទ្ធ ដែលមានតម្លៃបំផុត

«មានផ្ទុកនូវទឹកអប់ ដែលមានតម្លៃថ្លៃនិងហៅថាក្លិន» ។ ប្រេងណាដាប់ជាប្រេង ដែលមានក្លិនឈ្ងុយឆ្ងាញ់ថ្លៃណាស់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

លើព្រះ‌សិរសា​របស់​ព្រះ‌អង្គ

«នៅលើព្រះ‌សិរសា​របស់ព្រះយេស៊ូ»

ហេតុអ្វីបានជានាងខ្ជះខ្ជាយបែបនេះ?

ពួកគេសួរសំណួរនេះដើម្បីបង្ហាញថា​ ពួកគេមិនពេញចិត្ដនឹងស្ដ្រីដែលចាក់ប្រេងក្រអូបលើព្រះយេស៊ូ។ អាចសរសេរជាឃ្លាថា «វាគួរឲ្យរន្ធត់ណាស់ ដែលនាងបានខ្ជះខ្ជាយទឹកអប់នោះ!» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ប្រេងក្រអូបនេះបើលក់វិញ

ម៉ាកុសចង់បង្ហាញដល់អ្នកអានរបស់គាត់ថា អ្នកដែលមានវត្ដមានកាន់តែព្រួយបារម្ភអំពីលុយ។ អាចសរសេរបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ «យើងអាចលក់ទឹកអប់នេះបាន» ឬ «នាងអាចលក់ទឹកអប់នេះបាន» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

បីរយដួង

«300 ដួង» ដួងជាកាក់ប្រាក់រ៉ូម៉ាំង។ (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/translate-bmoney]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])

ចែកឲ្យអ្នកក្រ

ឃ្លាថា «អ្នកក្រ» សំដៅទៅលើប្រជាជនក្រីក្រ។ គួរបញ្ជាក់ផងដែរថា ព័ត៌មានដែលបាត់អាចត្រូវបានបន្ថែម។ «និងប្រាក់ដែលផ្តល់ឲ្យប្រជាជនក្រីក្រ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)