km_tn/mrk/13/28.md

2.1 KiB

ឃ្លាភ្ជាប់៖

ព្រះយេស៊ូលើកឧទាហរណ៍ពីរយ៉ាងខ្លីនៅទីនេះ ដើម្បីរំលឹកមនុស្សឲ្យដឹង ពេលអ្វីដែលទ្រង់បានពន្យល់ នឹងកើតមានឡើង។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

មែករបស់វាត្រឡប់ជាមានស្លឹកលាស់ឡើង

ឃ្លាថា «មែកឈើ» សំដៅទៅលើមែកឈើរបស់ដើមឧទុម្ពរ។ «មែករបស់វាប្រែជាមានស្លឹកលាស់ឡើង»

មានស្លឹកលាស់ឡើង

«បៃតងនិងទន់»

មានស្លឹកលាស់ឡើង

នៅទីនេះដើមឧទុម្ពរត្រូវបានគេនិយាយដូចជាវានៅរស់ ហើយអាចធ្វើឲ្យស្លឹករបស់វាដុះ។ «ស្លឹករបស់វាចាប់ផ្តើមដុះចេញ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

រដូវក្តៅ

ផ្នែកក្តៅនៃឆ្នាំឬរដូវដាំដុះ

ការទាំងនេះ

សំដៅទៅលើថ្ងៃនៃទុក្ខវេទនា។ «រឿងទាំងនេះខ្ញុំទើបតែបានពិពណ៌នា» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

កូនមនុស្សជិតមកដល់ហើយ

«កូនមនុស្សជិតមកហើយ»

នៅជិតដល់មាត់ទ្វារផង

សំនួនវោហារស័ព្ទនេះមានន័យថា ទ្រង់ជិតមកហើយ ដោយសំដៅទៅលើអ្នកធ្វើដំណើរម្នាក់ ដែលជិតនឹងទៅដល់ខ្លោងទ្វារក្រុង។ «ហើយជិតដល់ហើយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)