km_tn/mrk/13/09.md

2.8 KiB

ចូរឲ្យអ្នករាល់គ្នាប្រយ័ត្នខ្លួន

«ត្រៀមខ្លួនសម្រាប់អ្វីដែលមនុស្សនឹងធ្វើចំពោះអ្នក»

ពួកគេនឹងបញ្ជូនអ្នករាល់គ្នាទៅឲ្យ

មានន័យថា ការចាប់ខ្លួននរណាម្នាក់ហើយបន្ទាប់មកដាក់ពួកគេនៅក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់នរណាម្នាក់ទៀត។ «ចាប់អ្នកហើយប្រគល់អ្នកឲ្យ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

គេនឹងវាយដំអ្នក

អាចប្រើបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ «មនុស្សនឹងវាយអ្នក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

អ្នកនឹងឈរចំពោះ

មានន័យថា ត្រូវជំនុំជម្រះនិងវិនិច្ឆ័យ។ «អ្នកនឹងត្រូវកាត់ទោសមុនពេល» ឬ «អ្នកនឹងត្រូវនាំយកទៅជំនុំជម្រះនិងវិនិច្ឆ័យដោយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ដោយសារតែខ្ញុំ

«ដោយសារតែខ្ញុំ» ឬ «ដោយសារខ្ញុំ»

ដោយព្រោះធ្វើទីបន្ទាល់ពីនាមខ្ញុំ

មានន័យថា ពួកគេនឹងធ្វើសក្ខីភាពអំពីព្រះយេស៊ូ។ អាចបញ្ជាក់ច្បាស់ថា «ហើយថ្លែងទីបន្ទាល់ដល់ពួកគេអំពីខ្ញុំ» ឬ «ហើយអ្នកនឹងប្រាប់ពួកគេអំពីខ្ញុំ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ប៉ុន្តែ ដំណឹងល្អត្រូវតែប្រកាសដល់គ្រប់ជាតិសាសន៍ជាមុនសិន

ព្រះយេស៊ូនៅតែមានបន្ទូលអំពីអ្វី ដែលត្រូវតែកើតឡើងមុនទីបញ្ចប់មកដល់។ អាចបញ្ជាក់ច្បាស់ថា «តែដំណឹងល្អត្រូវតែ ប្រកាសដល់ប្រជាជាតិទាំងអស់ជាមុនសិនមុនពេលដែលទីបញ្ចប់បានមកដល់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)