km_tn/mrk/11/31.md

3.6 KiB

ប្រសិនបើ ពួកយើងនិយាយថា៖ «មកពីស្ថានបរមសុខ

អាចមានប្រយោជន៍ក្នុងការបន្ថែមព័ត៌មានដែលបាត់។ «ប្រសិនបើយើងនិយាយថា វាមកពីស្ថានបរមសុខ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

មកពីស្ថានបរមសុខ

«ស្ថានបរមសុខ» នៅទីនេះ សំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់។ «មកពីព្រះជាម្ចាស់»។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក១១ ខ២៩ ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

មិនព្រមជឿគាត់

ពាក្យ «គាត់» សំដៅទៅលើយ៉ូហានបាទីស្ត។

ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើ យើងនិយាយថា៖ «មនុស្សចាត់លោកឲ្យមក

អាចមានប្រយោជន៍ក្នុងការបន្ថែមព័ត៌មានដែលបាត់នៅក្នុងចម្លើយរបស់ពួកគេ។ «ប៉ុន្តែប្រសិនបើយើងនិយាយថា» វាមកពីមនុស្ស " (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

មនុស្សចាត់លោកឲ្យមក

មកពីមនុស្ស

ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើ យើងនិយាយថា៖ «មនុស្សចាត់លោកឲ្យមក

អ្នកដឹកនាំសាសនាបញ្ជាក់ថា ប្រជាជននឹងធ្វើទុក្ខពួកគេប្រសិនបើពួកគេផ្តល់ចម្លើយនេះ។ «ប៉ុន្តែប្រសិនបើយើងនិយាយថា» ពីមនុស្ស «នោះនឹងមិនល្អទេ» ។ ឬ «ប៉ុន្តែយើងមិនចង់និយាយថា វាមកពីមនុស្សទេ» ។

ពួកគេភ័យខ្លាចមនុស្ស

អ្នកនិពន្ធគម្ពីរម៉ាកុសពន្យល់ពីមូលហេតុ ដែលអ្នកដឹកនាំសាសនាមិនចង់និយាយថា ពិធីជ្រមុជទឹករបស់លោកយ៉ូហានមកពីមនុស្ស។ អាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ថា «ពួកគេបាននិយាយរឿងនេះជាមួយគ្នាពីព្រោះពួកគេខ្លាចប្រជាជន» ឬ «ពួកគេមិនចង់និយាយថាពិធីជ្រមុជទឹករបស់លោកយ៉ូហានមកពីមនុស្សទេ ពីព្រោះពួកគេខ្លាចប្រជាជន» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ពួកគេទាំងអស់បានកាន់

«ប្រជាជនទាំងអស់ជឿ»

យើងមិនដឹងទេ

អាចមានប្រយោជន៍ក្នុងការបន្ថែមព័ត៌មានដែលបាត់។ «យើងមិនដឹងថាពិធីជ្រមុជទឹករបស់យ៉ូហានមកពីណាទេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)